Выбрать главу

Annotation

Нет действий без последствий…

Дэни О'Мэлли было девять лет, когда неадекватная садистка Ровена превратила её в безжалостную убийцу. Спустя годы она вынослива, ожесточена, и все же болезненно уязвима и отчаянно сопереживает, живёт одна по собственному строгому кодексу. Вопреки шрамам на её теле, ведомая более глубокими шрамами, высеченными на её душе, она как никто другой посвящает себя защите Дублина. Днём она обеспечивает безопасность спасённых, ночью она охотится на зло, вершит правосудие быстро и безжалостно, решительно настроенная дать дорогим ей людям мир, которого она не знала сама.

Нет силы без расплаты…

Когда Королева Фейри использует опасно могущественную Песнь Созидания, чтобы исцелить мир от урона, нанесённого Ледяным Королём, на землю просачивается катастрофическая магия, породившая ужасающие, непредвиденные последствия — и теперь смертоносные враги плетут замыслы во тьме, готовясь поработить человеческую расу и выпустить на Землю древнее господство ада.

Нет будущего без жертвы…

Вместе со смертоносным и бессмертным Риоданом, вооружённая легендарным Мечом Света, Дэни вновь сражается, чтобы спасти мир, но её прошлое возвращается, чтобы с удвоенной силой преследовать её, требуя немыслимую цену за силы, которые нужны ей для спасения человеческой расы, и в этот раз никто — даже Риодан, который ради неё сдвинул бы сами звезды — не может её спасти…

Карен Мари Монинг

Информация о переводе:

ЗВЕЗДНАЯ ПЫЛЬ

ЗЕМНАЯ ПЫЛЬ

Глава 1

Глава 2

СЕЙЧАС

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Ассасин

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Убийца

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Глава 22

Глава 23

Глава 24

ПАДЕНИЕ

Глава 25

Глава 26

Глава 27

Глава 28

Глава 29

Глава 30

Линчеватель

ВЗЛЁТ

Глава 31

Глава 32

Глава 33

Глава 34

Глава 35

Глава 36

Глава 37

Глава 38

Глава 39

Эпилог

***

Удалённые сцены

Бэрронс и Кристиан («Песнь Лихорадки»)

Кристиан МакКелтар («Песнь Лихорадки»)

Мак и Риодан («Песнь Лихорадки»)

Риодан и Бэрронс («Высокое напряжение»)

ГЛОССАРИЙ

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

Карен Мари Монинг

Высокое напряжение

Информация о переводе:

Перевод: Rosland (https://vk.com/vmrosland)

Русификация обложки: Alena_AlexaТОГДА

ЗВЕЗДНАЯ ПЫЛЬ

Он не увидел бы падающей звезды, если бы женщина в его кровати не заснула, засидевшись со своим гостеприимством и вызвав у него неуёмное желание уединённой прогулки по пляжу.

Океан ночью всегда заставлял его радоваться тому, что он жив, именно поэтому он выбрал жить так близко к нему.

Живой — это единственное, чем он всегда будет.

Этой ночью море было дрожью тёмного стекла, укрывавшей в своих глубинах несказанные секреты, пока на прозрачной поверхности звезды мерцали как бриллианты. Дающая жизнь, крадущая жизнь, прекрасная, бросающая вызов справиться с ней, стоящая того, чтобы научиться её обуздывать, полная свежих чудес каждый день — если бы в его постели была женщина, подобная океану, он бы все ещё был там.

Он не был мужчиной, который верил в знаки с небес. Он слишком долго жил для такого и знал, что если бы он получил какой-либо знак, то этот знак взорвался бы снизу всплеском искр и серы, а не спустился сверху чудом для узрения.

Несколько мгновений он смотрел, как звезда прожигает путь по чёрному бархатному небу, оставляя за собой прожилку мерцающей звёздной пыли.

Затем он отвернулся и снял свои одежды, чтобы поплавать. Он был уже почти у воды, когда осознал, что звезда, видимо, направляется в его сторону и уже намного ближе, чем при изначальном появлении. Более того, казалось, что если она продолжит нынешний путь, она может приземлиться на этом пляже. Каковы шансы?

Он выгнул бровь, обдумывая траекторию. Хотя он не мог оценить скорость, казалось, звезда определённо находилась на пути прямого столкновения.

С ним.

Его смех был гортанным, насмешливым; как же роскошно будет. После стольких многих тысячелетий он будет сражён падающей звездой? Он наконец-то умудрился оскорбить тех, кто остался на небесах, и тех, кто пребывал внизу? Его приговор все же вынесен?

Он смотрел на её приближение, забавляясь, бросая ей вызов найти свою цель. Оборвать его жизнь. Уничтожить его.

Он прорычал:

— Уж постарайся, — и закрыл глаза, ожидая столкновения. Он видел приход конца слишком много раз, чтобы заботиться о том, под какой личиной он придёт. Ему не нужно было смотреть. Он знал, что такое смерть.

Никогда не финал. Не для него.

Он ждал.

И ждал.

Наконец, он открыл глаза. Звезда замедлилась до подползания и больше не неслась по небу, а медленно, лениво опускалась прямо над головой, возможно, в миле над ним.

Он не шевельнул и пальцем. «Давай же, сучка ты. Сделай это».

Звезда резко рухнула, набирая скорость при падении.

Когда она обрушилась на пляж в дюжине шагов от него, сила удара похоронила её в тихом взрыве песка.

Выгнув одну бровь, он пристально созерцал кратер. Единственный другой раз, когда вселенная выбрала его объектом внимания, все закончилось не хорошо. Вопреки самому себе он был заинтригован; это необычный поворот событий для мужчины, для которого больше не осталось ничего необычного, и так было уже долгое время.

Приблизившись к впадине, он опустился на колени и начал копать. Когда наконец его пальцы сомкнулись на упавшем с неба предмете, он пробормотал ругательство и выдернул руки из песка.

Эта штука была раскалённой. И теперь она снова покрыта песком.

Он сел назад, вытянул ноги вокруг ямы и стал копать более аккуратно, пока не появился чёрный кусок размером с его ладонь, с зазубренными обломанными краями, светившимися красным как горящие угли.

Вот вам и знаки.

Вот вам и смерть.

Это был всего лишь плоский кусок оплавившегося камня, который случайно плюхнулся на его пляж, когда он оказался на прогулке.

Он встал, оттолкнувшись, и размашисто зашагал к морю, но как только он отошёл от упавшей звезды, порыв внезапного бриза донёс до него запах, который резко остановил его. Монстр внутри зарычал и жадно вдохнул.

«Ах, этот запах! Что это за запах?»

Он обернулся, раздувая ноздри. Вернувшись к предмету, он встал над ним, закрыв глаза, жадно вдыхая, пробуя аромат на вкус в своём сознании. Его монстр теперь расхаживал туда-сюда, неуёмный и настороженный.

Женщина.

Камень пах женщиной: темной и необъятной, сложной как само море. Она была жизнью и смертью, милосердием и беспощадностью, радостью и печалью. Многогранная. С ней непросто справиться. Её стоит научиться обуздать.

Откуда это взялось?

Охваченный загадкой, он открыл глаза. Хотя он исцелялся с замечательной скоростью, он был не в настроении снова обжигать руки, так что он подошёл к близлежащей груде камней и выбрал длинный узкий клин.