— Где ты был? — спросила она, иногда отвлекаясь от процедур.
— У главной шишки.
Двое удивлённо уставились на меня.
— У того старика в белом? — спросил Бёрк.
— Да, у него.
— Что ты там делал? Нас он лишь презренно осмотрел, задал пару вопросов и бросил сюда гнить как собак, — зло проговорила снайпер, вернувшись к своему занятию.
Гектор бормотал под нос какие-то ругательства в отношении Драака и его подчинённых, когда я упомянул про старика. Сказать, кто этот старик, было бы сейчас самым худшим действием, которое только можно придумать, учитывая состояние Гектора.
— Это… немного личное.
— В смысле? Ты…
Я тут же показал жестом, что нужно молчать и указал пальцем на Гектора.
Тот немного опешил от резкой тишины и уже хотел раскрыть рот, но Бёрк, поняв мой жест поспешил прервать тишину:
— Ладно, сейчас всё подробно обсудим, но для начала соберёмся с мыслями, поймём, что делать дальше… ты голоден? — Бёрк показал на кровать в противоположном углу камеры. Рядом с ней стояла кастрюля на импровизированной подставке из различного строительного мусора, который валялся в камере.
На самом деле кровати выглядели почти новыми в отличи от самой камеры. Если Драак действительно так долго тут находится, помещение видимо не использовалась долгое время и кровати были единственным что удалось достать быстро. Судя по выражению лица Драака, родной брат ему всё не таки не безразличен, но почему он не прислал никакую помощь?
— Да… пожалуй.
После всей этой беготни голод и истощение дали о себе знать, но только, когда я оказался в этой камере, в относительном спокойствии.
— Мелиса позаботится о твоём друге, нам же есть, что обсудить.
— Ладно, — я повернулся к нему, — присядем.
Мы устроились на кровати, и Бёрк начал наливать нам не очень приветливого вида суп в металлические корытца, которые наверняка принесли охранники.
Мелиса уложила Гектора с прямой спиной, подложив под голову, кажется, гвардейскую куртку. Видимо, Бёрк, как раз, пожертвовал свою на это дело. Судя по кривляниям Гектора, ему такая забота была не очень-то по душе. В кой-то мере его можно понять, противно чувствовать себя беззащитным и слабым, особенно когда за тобой пытается ухаживать женщина среди мужского коллектива, причём ещё и во время вот таких, вроде бы, боевых действий. Уверен, что главную истерику, когда охранники попросили его заткнуться, я не застал. Понять его сейчас не мог никто.
— Смотрю вы уже познакомились? — спросил я, пока лейтенант изображал из себя официанта.
— Ага.
— Мы за время похода что-то так и не узнали имён… Хотя и нужды-то не было.
— Не люблю обращаться по местоимениям. Угощайся, местная тюремная баланда, — он протянул мне корытце и ложку.
— Мда, нужно было не отказываться от еды у старика, там она хотя бы на вид съедобная, — выдал я, помешав таинственную смесь, которая видимо была супом.
— Тебя там ещё и накормили, да ты тут похоже желанный гость, Райгат!
— Я бы предпочёл не встречаться с ним. Тебе уже всё наверняка рассказали? — я показал ложкой на Мелису.
— Да. Долго же я сидел с открытым ртом, честно говоря слов у меня нет, только мат, — сказав это, он без всякого отвращения зачерпнул ложкой суп и съел.
— А с тобой что было? — решив повторить, я внезапно понял, что с местным блюдом не так всё плохо. Есть можно. Видимо затравить нас голодом не входит в планы руководства данной тюрьмы.
— Ничего особенного. Чуть не превратился в лепёшку, успел раскрыть парашют и потом совершенно не вдуплял, что происходит. Корабли исчезли, наших никого нет. А потом появились эти вот местные хозяева. Только один среди них был похож на нормального, остальные как какие-то сервиторы, обвешены всяким оружием, в основном ближнего боя. Да ещё в обрывках гвардейский формы. Я уже три раза с жизнью попрощался, но они меня привели к этому старикашке. Он спрашивал, как я тут оказался и всё в таком духе. Сам ничего внятного не сказал. В общем, потом привели вас. Я знаю не больше тебя. Хотя…. Давай выкладывай о чём вы там беседовали.
Я слегка наклонился вперёд и перешёл на шёпот:
— Помнишь того подчинённого инквизитора, который вёл нас ликвидировать еретиков на Адарте?
Бёрк кивнул:
— Кажется ты его Драаком называл…
— Да, так вот. Я не знаю, как так получилось, но старик это он. Видимо благодаря варпу для него уже прошло лет сто, а наша операция началась и закончилась лет десять назад.
— А все остальные, кто тут высадился, теперь переделаны в сервиторов-рабов.