Выбрать главу

PROTEUS

To leave my Julia shall I be forsworn;

To love fair Silvia shall I be forsworn;

To wrong my friend I shall be much forsworn.

And e‘en that power which gave me first my oath

Provokes me to this threefold perjury.

Love bade me swear, and love bids me forswear.

O sweet-suggesting love, if thou hast sinned

Teach me, thy tempted subject, to excuse it.

At first I did adore a twinkling star,

But now I worship a celestial sun.

Unheedful vows may heedfully be broken,

And he wants wit that wants resolved will

To learn his wit t’exchange the bad for better.

Fie, fie, unreverent tongue, to call her bad

Whose sovereignty so oft thou hast preferred

With twenty thousand soul-confirming oaths.

I cannot leave to love, and yet I do.

But there I leave to love where I should love.

Julia I lose, and Valentine I lose.

If I keep them I needs must lose myself.

If I lose them, thus find I by their loss

For Valentine, myself, for Julia, Silvia.

I to myself am dearer than a friend,

For love is still most precious in itself,

And Silvia—witness heaven that made her fair—

Shows Julia but a swarthy Ethiope.

I will forget that Julia is alive,

Rememb’ring that my love to her is dead,

And Valentine I’ll hold an enemy,

Aiming at Silvia as a sweeter friend.

I cannot now prove constant to myself

Without some treachery used to Valentine.

This night he meaneth with a corded ladder

To climb celestial Silvia’s chamber-window,

Myself in counsel his competitor.

Now presently I’ll give her father notice

Of their disguising and pretended flight,

Who, all enraged, will banish Valentine;

For Thurio he intends shall wed his daughter.

But Valentine being gone, I’ll quickly cross

By some sly trick blunt Thurio’s dull proceeding.

Love, lend me wings to make my purpose swift,

As thou hast lent me wit to plot this drift. Exit

2.7 Enter Julia and Lucetta

JULIA

Counsel, Lucetta. Gentle girl, assist me,

And e’en in kind love I do conjure thee,

Who art the table wherein all my thoughts

Are visibly charactered and engraved,

To lesson me, and tell me some good mean

How with my honour I may undertake

A journey to my loving Proteus.

LUCETTA

Alas, the way is wearisome and long.

JULIA

A true-devoted pilgrim is not weary

To measure kingdoms with his feeble steps.

Much less shall she that hath love’s wings to fly,

And when the flight is made to one so dear,

Of such divine perfection as Sir Proteus.

LUCETTA

Better forbear till Proteus make return.

JULIA

O, know’st thou not his looks are my soul’s food?

Pity the dearth that I have pined in

By longing for that food so long a time.

Didst thou but know the inly touch of love

Thou wouldst as soon go kindle fire with snow

As seek to quench the fire of love with words.

LUCETTA

I do not seek to quench your love’s hot fire,

But qualify the fire’s extreme rage,

Lest it should burn above the bounds of reason.

JULIA

The more thou damm‘st it up, the more it burns.

The current that with gentle murmur glides,

Thou know’st, being stopped, impatiently doth rage.

But when his fair course is not hindered

He makes sweet music with th’enamelled stones,

Giving a gentle kiss to every sedge

He overtaketh in his pilgrimage.

And so by many winding nooks he strays

With willing sport to the wild ocean.

Then let me go, and hinder not my course.

I’ll be as patient as a gentle stream,

And make a pastime of each weary step

Till the last step have brought me to my love.

And there I’ll rest as after much turmoil

A blessed soul doth in Elysium.

LUCETTA

But in what habit will you go along?

JULIA

Not like a woman, for I would prevent

The loose encounters of lascivious men.

Gentle Lucetta, fit me with such weeds

As may beseem some well-reputed page.

LUCETTA

Why then, your ladyship must cut your hair.

JULIA

No, girl, I’ll knit it up in silken strings

With twenty odd-conceited true-love knots.

To be fantastic may become a youth

Of greater time than I shall show to be.

LUCETTA

What fashion, madam, shall I make your breeches?

JULIA

That fits as well as ‘Tell me, good my lord,

What compass will you wear your farthingale?’

Why, e’en what fashion thou best likes, Lucetta.

LUCETTA

You must needs have them with a codpiece, madam.

JULIA

Out, out, Lucetta. That will be ill-favoured.

LUCETTA

A round hose, madam, now’s not worth a pin

Unless you have a codpiece to stick pins on.

JULIA

Lucetta, as thou lov‘st me let me have

What thou think’st meet and is most mannerly.

But tell me, wench, how will the world repute me

For undertaking so unstaid a journey?

I fear me it will make me scandalized.

LUCETTA

If you think so, then stay at home, and go not.

JULIA Nay, that I will not.

LUCETTA

Then never dream on infamy, but go.

If Proteus like your journey when you come,

No matter who’s displeased when you are gone.