Выбрать главу

12

Кортóна — один из городов этрусского двенадцатиградья.

(обратно)

13

Арима — на языке этрусков: обезьяна.

(обратно)

14

Лúвия — древнее название Африки.

(обратно)

15

Нундúны — девятый день месяца, считавшийся в древней Италии базарным.

(обратно)

16

Минóс — мифический царь, правление которого относили к глубокой древности.

(обратно)

17

Иды — часть этрусского, а затем и римского месяца.

(обратно)

18

Цимúнский лес — лес в предгорьях Апеннин, считавшийся непроходимым.

(обратно)

19

Узил — солнечное божество у этрусков. Здесь: солнце.

(обратно)

20

Атрий — центральная часть дома у этрусков и римлян.

(обратно)

21

Римская запись этого закона сохранилась в так называемых законах XII таблиц (середина V в. до н. э.).

(обратно)

22

Гúстер — этрусское слово, обозначающее: бродячий актер. Отсюда латинское слово гистриóн — актер.

(обратно)

23

Вейи — этрусский город, взятый римлянами в 396 г. до н. э.

(обратно)

24

Фалéрии — соседний с Римом город этрусского двенадиаградья.

(обратно)

25

Виктория — богиня победы в римской мифологии.

(обратно)

26

Стрúгиль — специальный металлический скребок, применявшийся атлетами.

(обратно)

27

Рипейскими горами называли горы Урала.

(обратно)

28

Эфéб — юноша, достигший совершеннолетия, обучавшийся военному делу и посещавший школу философов и учителей ораторского искусства.

(обратно)

29

Агорá — рыночная площадь и место народных собраний в греческих городах.

(обратно)

30

Это подлинные слова присяги, начертанной на мраморном столбе в начале III в. до н. э.

(обратно)

31

Тáврика — древнее название Крыма.

(обратно)

32

Местность в окрестностях Афин.

(обратно)

33

В 399 г. до н. э. Сократ был обвинён в пагубном влиянии на афинскую молодёжь и приговорён судом к смерти.

(обратно)

34

Покровитель искусства и поэтов Цúльний Меценáт был царского рода. Его предки царствовали в этрусском городе Клузий. Вергúлий родился в 70 г. до н. э. в основанном этрусками северо-италийском городе Мантуе.

(обратно)

35

Лукумóн (от этрусского слова лаукме) — царь.

(обратно)

36

Марóн — этрусское слово, обозначающее высшее должностное лицо в городе. Полное имя великого римского поэта Вергилия — Публий Вергилий Марон.

(обратно)

37

Римляне называли пунийцами карфагенян.

(обратно)

38

Трúстиа — жалобные и печальные песни Овидия. Слово это стало нарицательным.

(обратно)

39

Путеóлы — небольшой приморский город в Италии.

(обратно)

40

Кóнсул — выборное лицо, обладающее высшей военной властью; легáт — помощник консула, командовавший одним или несколькими легионами; центуриóн — младший командир в низшем подразделении — манúпуле. — ответственный за воинскую подготовку и поддержание дисциплины.

(обратно)

41

Дупляры — получатели двойного пайка, сесквипляры — полуторного.

(обратно)

42

Марс — в древнеримской мифологии бог войны.

(обратно)

43

Марк Випсáний Агрúппа (63–12 гг. до н. э.) — полководец, ближайший друг и родственник Августа. В значительной мере его спобностям Август обязан многими победами.

(обратно)

44

Сáвус (современ. Сава) — приток Дуная.

(обратно)

45

Фалéра — знак отличия в римском войске.

(обратно)

46

Сúсция (современ. Сисак в Югославии) — место ожесточённых боёв в 35–33 гг. до н. э.

(обратно)