Я считал, что с годами утратил старые привычки, но взял под козырек, как только офицер подошел.
— Что здесь произошло? — с выраженным американским акцентом спросил он.
— Мы не поняли, что вы американцы, генерал.
— Эти истребители — чертовски устрашающее зрелище. Скорая в порядке?
— Да, сэр, — ответила Шарлотта. — Но думаю, что рессора полетела.
Он сфокусировал на ней ироничный взгляд:
— Так это вы тут за водителя?
— Да, сэр! — распрямила плечи она.
Хотя мрачное выражение как будто отпечаталось на его лице навсегда и на лбу и вокруг глаз пролегли глубокие морщины, ответ Шарлотты неожиданно вызвал у него мальчишескую улыбку.
— Черт меня побери! У нас так много отстойных водил, не могу не порадоваться, встретив хорошего шофера. К черту обходные маневры, мисс! Будь вы мужчиной, я счел бы за честь принять вас в нашу Третью армию.
Я и сам едва не улыбнулся, когда щеки Шарлотты зарделись.
— Благодарю вас, сэр.
— У вас в кузове раненые?
— Один, — осторожно сказал я. — Тяжелый.
— Наши хирурги могут что-нибудь для него сделать?
— Нет, сэр. Травма спины и огневое ранение. Вопрос времени.
— Ах ты ж, мать твою! Я бы хотел с ним переговорить.
Краем глаза я увидел, как напряглась моя спутница.
— Он почти все время бредит, сэр.
— Я недолго.
Я кивнул Шарлотте, и после минутного колебания она отперла заднюю дверцу. Складные ступеньки американцу не понадобились, он влез в кузов. Отто лежал в ногах у хозяина, но сел, когда дверь открылась.
— Какой у вас тут красавчик! — Генерал потрепал пса по голове и тут же склонился над бесчувственным Вильгельмом, положил руку на его плечо, снял с себя каску и прижал ее к сердцу.
— Ты выполнил свой долг, сынок. Покойся с миром. — Генерал надел каску, улыбнулся Отто и выбрался наружу. — Какой у вас отличный немецкий пистолет!
Проклиная себя за легкомыслие, я постарался ответить ровным голосом:
— Конфисковал у нацистского солдата.
— Молодца! — Он хлопнул меня по спине с такой силой, что, будь я посубтильней, сбил бы с ног. — Как только наша Третья армия разберется с этими фрицами, у них не останется ни оружия, ни их поганых жизней. Так держать! — И он удалился к командирскому джипу. — Вилли, за мной! — Бультерьер отвлекся от обнюхивания колеса грузовика и устремился за своим хозяином.
Шарлотта наклонилась ко мне:
— Что я сейчас видела?..
— То же, что и я.
Мы смотрели, как генерал подозвал группу военных к своей машине. Те поспешили к нему и внимательно выслушали его инструкции, дружно поглядывая на нас. Потом генерал забрался в «додж», вслед за ним вспрыгнула его собака, и они укатили.
Солдаты подошли к нашему грузовичку. Один сказал:
— Старик велел помочь с ремонтом вашей скорой.
— Мы будем вам очень благодарны. — Шарлотта вдруг заговорила с чарующими интонациями.
— Рядовой, помогите перенести раненого! — приказал главный.
Низкорослый коренастый парень выступил вперед и забрался в кузов грузовика. Он взялся за ручки носилок в головах, я взялся с другого конца, и мы вынесли Вильгельма под тень деревьев. Пока мы укладывали носилки на землю, раненый лишь стонал. Отто занял позицию рядом с хозяином.
Когда я вернулся, молодая женщина вылезала из-под грузовика. Я наблюдал, как все шестеро наших помощников бросились ей помогать.
— Задняя рессора, — объявила она. — Треснула пополам.
— Шарлотта, сумеете ее починить? — спросил я.
— Нет, ее нужно менять. Я бы сделала это, имей мы запасную.
— Достанем для вас рессору, мэм!
— Благодарю…
— Капрал Орин, мэм.
— Благодарю, капрал Орин. Сможете раздобыть заднюю рессору? Они длинней, чем передние.
— Так точно, мэм, рядовой Эдвардс — лучший наш механик, — отчеканил капрал, указывая на парня, который помогал мне переносить раненого. — Он сам все заменит.
— В этом нет никакой необходимости. — Шарлотта улыбнулась рядовому, и у того вспыхнули уши. — Но от помощи не откажусь.
Рядовой поспешил за запчастью, а капрал спросил: