Тогда Канэмори сложил:
Тоси-во хэтэНурэватарицуруКоромодэ-воКэфу-но намида-ниКути я синуран
Рукав моей одежды,Который многие годыБыл влажен [от слез по тебе],От сегодняшних слез,Видно, совсем сгниет[159].
59
Наскучив суетным миром, из столицы в Цукуси переехавший кавалер в дом своей возлюбленной послал:
Васуру я тоИдэтэ косикадоИдзуку-ни моУса ва ханарэнуМоно-ни дзо арикэри
С надеждой забытьУдалился сюда.Но где бы я ни был,Не удалюсь от печали,Вот что со мной творится[160].
60
Жила некогда дама по имени Годзё-но го[161]. В дом своего возлюбленного послала она однажды рисунок, себя изобразив в виде женщины, пожираемой пламенем, а клубы дыма во множестве нарисовала с такой припиской:
вернуться
159
Канэмори намекает на свою возможную кончину от печали. Примечательно, что этот дан, создававшийся, по-видимому, при жизни Канэмори, включает танка прежних лет.
вернуться
160
В танка обыгрываются омонимы: