ВакарубэкиКото мо ару моно-воХинэмосу ниМацу то тэ саэ моНагэки суру кана
Расставанием с тобойИ так душа полна,Но оттого, что весь деньЖду тебя, еще горшеЯ вздыхаю —
так говорилось в послании, и тот в волнении поспешил прийти.
74
Тот же тюнагон повелел вырыть и пересадить ближе к главным палатам своего дворца росшее поодаль дерево вишни. Деревце заметно привяло, и тогда:
Ядо тикакуУцуситэ ухэсиКахи мо пакуМатидохо-ни номиМиюру хана кана
так он сложил.
75
И вот тот же тюнагон, когда одного человека, бывшего в чине куродо[192], назначили наместником Кага, однажды ночью очень, жалел о расставании с этим человеком и сложил:
Кими-но юкуКоси-но сираямаСирадзу то моЮки-но маниманиАто ва тадзунэн
вернуться
191
Танка встречается в