Выбрать главу
Фудзивара Хидэёси
В ночь эту светлую с сияющей луной,Как видно, на берег прилив нахлынул:В заливе НаниваСквозь листья тростниковБегут, сверкая белым светом, волны…
Неизвестный автор
Так холоден и чистПрозрачный свет луны,Сияющей в огромном синем небе,Что гладь воды, где отражался лунный лик,Покрылась сразу крепким льдом от стужи.
Неизвестный автор
О, падающий снегРастает непременно,Недаром нынче с распростертых горШум от бегущих вниз потоков вешнихСтановится все громче, все сильней!
Фудзивара Окикадзэ
Кого избрать в друзья на этом свете?Быть может, верную сосну в Такасаго?[82]Но это ведь не другМоих времен далекихТаких друзей, увы, давно уж нет…
* * *
Надеяться на встречу — безнадежно,С тобою не увидеться нам вновь!Лишь в снах…Но сны — недолговечней яшмы хрупкой,А явь — намного призрачнее снов!
Неизвестный автор
Как видно, то весна,Алея еле-еле в далеких небесах,Сюда пришла:Над склонами горы Кагуяма[83]Тумана протянулась дымка…
Неизвестный автор
Что человеческое сердце в этом мире?Как «лунною травой» окрашенная тканьЛегко меняет цвет,В нем постоянства мало:Сегодня — любит, завтра — нет!..
Такаиэ
Разлуки путьВсегда исполнен горя,И трудно побороть в себе тоску,Но тяжелее расставаться вдвоеВ вечерний час осеннею порой…
Дзюкурэн-хоси
Снежинками любуясь, я подумал:Быть может, нынче ты ко мне придешь?В саду моемНа ярко-белом снегеЕще никто не оставлял следов…
Юки наисинно-но Кий
Не уберечь рукав у берегов Такаси,[84]Все знают, как капризна там волна.И ты — как та волна…Ах, я не верю в счастье:Полюбишь — и в слезах лишь смочишь рукава!
Аривара Мотоката
Так, каждый раз, когда идет к концуНаш старый годИ новый наступает,Все больше снега выпадает,И мне становится все больше лет…
Саки-но дайсодзё Дзиэн
Взгляну кругом: на пиках снега груды,Лишь белизна пустынных гор везде,Одна тоска!О, ты, живя в столицеИ зная это, — пожалей меня!
Фудзивара Таканобу
Ах, есть всегда печаль в любой разлуке,Пусть неизвестен даже тот,Кто в путь идет,Из бухты Мацура чужой корабль плывет,Но грустно провожать его мне в путь далекий!..
Неизвестный автор
Смотрите, воды Тацута-реки,Парчою затканные ярко-алой,Прошиты нитями унылого дождя.Десятый месяц все зовут не зряПечальным месяцем, покинутым богами…
Минамото Акифуса
О, пусть годов твоих[85] нам никогда не счесть,И жизнь твоя пускай конца не знает,Не знает туч!..Как яркий солнца луч,Что нам с небес безоблачных сверкает!
Фудзивара Санэсада
Любуюсь на цветы, идя к себе домой,Дорога к дому вся в цветах душистых,И я не тороплюсь,Ведь больше нет тебя,Никто не ждет меня с тревогой и тоскою…
Неизвестный автор
Ах, только так на свете и бывает!И полон я напрасною тоскойО той, которую мне больше не увидеть,Как этот ветерок,Что скрыт от наших глаз…
Кодай-готаю Кэнсэйдзё
На скошенной соломе тростниковойЗабылся я в пути недолгим сном…Как хорошо!Луна над яшмовой рекою,А небо — в свете утренней зари.
Фудзивара Акисукэ
В просвет среди бегущих в небе туч,Гонимых вдаль порывом бурным ветраОсеннею порой,Пролился лунный луч,О, блеска лунного великолепье!
Неизвестный автор
Ах, именно в конце печальном года,Когда все чаще выпадает снег,Я понял, что не знает увяданьяИ не меняетсяЦвет сосен вековых.
Кинто
Вот, нынче б не пришли, — и листья алых кленов,Сверкающих в селенье среди гор,Нам не увидеть бы…Ах, так и все мы — люди,Как этот клен, не вечны на земле!
* * *
Пусть водопада шум навеки отзвучал,[86]О нем расскажут древние преданья:Пусть много лет прошло,Для мира мертвым стал,А слава будет жить еще веками.
вернуться

82

Такасаго — название местности в провинции Харима. Славилась двумя древними соснами, олицетворявшими семейную пару. Упоминание о соснах в Такасаго обрело смысл иносказания, когда речь шла о верности чувств.

вернуться

83

Кагуяма — одна из трех знаменитых гор в провинции Ямато (Кагуяма, Миминаси, Унэби). Называется часто Горой небес, или Небесной горой; в основу этого названия легла легенда о том, что гора спустилась на землю с неба.

вернуться

84

Такаси — название местности в провинции Идзуми (ныне префектура Осака). В песне — иносказание: «не уберечь рукав у берегов Такаси» имеет смысл «не уберечь себя от слез» (влажный рукав — традиционный символ пролитых слез), «капризна… волна — изменчив любимый»; «полюбишь …смочишь рукава» (милый быстро изменит — станешь несчастной).

вернуться

85

«О, пусть годов твоих…» — Поздравительная песня.

вернуться

86

Пусть водопада шум навеки отзвучал. — Речь идет о знаменитом водопаде возле храма Дайкакудзи в местности Сага провинции Ямасиро (ныне префектура Киото). По преданию, правитель Японии в IX в. — Сага, известный поэт и каллиграф, постриженный в монахи, жил здесь и любовался этим водопадом.