Выбрать главу

Лягушки-путешественницы

      или на свете две лягушки. Одна — по имени Кавадзу — обитала в древней столице Японии, в Киото. Она жила в колодце. Другая лягушка — по имени Кадзика — жила в городе Осака, на берегу моря.

      Однажды Кавадзу, сидя в колодце, услышала, что какой-то человек сказал, смеясь:

      — Для лягушки и колодец — море!

      Кавадзу была очень самолюбивая и обидчивая лягушка. Услыхав, что над ней смеются, она решила во что бы то ни стало посмотреть, чем отличается море от её колодца.

      Узнав, что город Осака стоит на берегу моря, она в тот же день принялась за сборы. Кавадзу надела на себя шёлковое кимоно, завязала покрепче гэта и заткнула за оби свой самый нарядный веер.

      Все окрестные лягушки, узнав о сборах, начали отговаривать приятельницу:

      — Подумайте, — говорили они, — вас будет поджидать множество опасностей. Наконец, вы можете утонуть в этом самом море! Говорят, что оно очень глубокое!

      — Пустяки! Я ничего не боюсь! — воскликнула Кавадзу. — Кроме того, я убеждена, что на самом-то деле море ничуть не глубже нашего колодца и не шире соседнего болота!

      И, сказав так, Кавадзу отправилась в Осака.

      А в это же время в Осака на задворках одного дома прыгала вокруг лужи Кадзика. Мимо этой лужи проходили два почтенных человека, и один из них сказал другому:

      — Кто не видел нашей славной столицы — Киото, тот умрёт глупцом.

      Услыхав такое, Кадзика проквакала:

      — Я сегодня же отправляюсь в Киото и стану умнее всех лягушек в нашей провинции!

      Прощаясь с Кадзика, приятельницы её восклицали:

      — Когда вы прискачете в Киото, почтеннейшая Кадзика, умоляем вас не лениться. Вы должны осмотреть все его улицы, чтобы мы знали, насколько наша столица больше Осака.

      — У меня прекрасная память и великолепное зрение! — хвастала Кадзика. — Уж я-то ничего не пропущу, всё увижу!

      И, попрощавшись с подругами, Кадзика поскакала в Киото.

      Итак, Кадзика и Кавадзу отправились путешествовать в один и тот же день. Одна лягушка скакала из Киото в Осака, другая — из Осака в Киото. И, конечно, обе они повстречались на полдороге между Киото и Осака.

      Как и полагается вежливым лягушкам, они отвесили друг другу множество любезных поклонов, назвали свои имена и заговорили о своём путешествии. Разговаривая, они незаметно взобрались на вершину высокого холма и решили здесь отдохнуть. Обе лягушки были уже преклонного возраста и порядочно устали от непривычного путешествия.

      Спрятавшись от солнца в тени густой травы, Кавадзу и Кадзика достали свои запасы и начали любезно угощать друг друга.

      — Ах, я никогда не ела такие нигиримэси! — квакала восторженно Кавадзу. — Я даже не подозревала, что на земле существует такая прекрасная еда!

      — Ах, что вы! Для меня такая честь присутствовать при завтраке столичного жителя! — скромничала Кадзика. — Неужели, любезная Кавадзу, вы навсегда покинули Киото?

      — Нет, что вы! Я отправилась в Осака только для того, чтобы узнать, правду ли болтают люди, что море глубже и просторнее моего колодца.

      Кадзика никогда не видела в своей жизни колодца и даже не представляла себе, что такое колодец. Но эта лягушка очень любила говорить всем приятные вещи, и она сказала Кавадзу:

      — Люди всегда болтают всякий вздор! Уверяю вас, что ваш колодец гораздо глубже и шире, чем наше море!

      — Тогда зачем же я отправилась в такое далёкое и опасное путешествие? — огорчилась Кавадзу. — Пожалуй, нет никакого смысла скакать дальше. Я ограничусь тем, что посмотрю на море и на Осака с этого высокого холма.

      — Удивительно мудрое решение! — воскликнула Кадзика. — Беседа с вами безусловно сделала меня умнее всех лягушек нашей провинции. Зачем же я буду скакать дальше? Я тоже посмотрю на Киото с этого холма и отправлюсь обратно.

      И, так порешив, лягушки встали на задние лапы. Кавадзу из Киото повернулась спиной к своему родному городу, чтобы видеть Осака, а Кадзика из Осака повернулась спиной к Осака, чтобы видеть Киото. Но, так как глаза у лягушек расположены на макушке, то, поднявшись на задние лапы, Кавадзу и Кадзика видели только то, что находилось позади них. Кавадзу увидела свой Киото, а Кадзика — Осака.

      Заметив на одной из улиц Киото лужу, Кавадзу возмущённо заквакала:

      — Так вот, оказывается, какое на самом деле море! Правильно говорили мне подруги, что людям нельзя верить!

      Кадзика же в это время смотрела на Осака и, думая, что перед ней Киото, сказала разочарованно:

      — Оказывается, наша столица ничуть не больше и не лучше моего города. Вот и верь после этого людям!

      И, насмотревшись вдоволь на свои собственные города, лягушки, ругая людей, отправились восвояси.

      Прискакав домой, Кавадзу сообщила всем знакомым лягушкам, что она видела море:

      — Оно ничуть не больше наших луж! — восклицала она. — Его даже и сравнивать нельзя с нашим колодцем!

      Кадзика же, вернувшись к себе, рассказывала своим приятельницам:

      — Знайте, что люди — бессовестные болтуны: если хотите знать, то Киото и Осака похожи друг на друга, как два рисовых зерна!

      Да, видно, правду говорят в народе: для лягушки и колодец — море.

notes

Примечания

1

Ри — мера длины 3,9 километра.

2

Учитель — в Японии почтительное обращение к уважаемым людям.

3

Xибати — перекосная жаровня, распространённый вид обогревания в японском доме.

4

Дзэн — низкий японский столик.

5

Рё — старинная денежная единица.

6

Кимоно — японская национальная одежда.

7

Гэта — сандалии без задника, на деревянной подошве с двумя поперечными подставочками.

8

Сан — приставка, означающая почтительное обращение.

9

Xиноки — разновидность кипариса.

10

Нигиримэси — колобки из риса.

11

Кэн — 1,81 метра.

12

Сакэ — крепкий напиток из риса.

13

Камидза — почётное место в княжеском дворце.

14

Ара — восклицание, выражающее удивление.

15

Бива — старинный музыкальный инструмент.

16

Оби — широкий женский разноцветный пояс, который завязывается на спике большим бантом.

17

Даймио — могущественный князь.