Выбрать главу

      — Конечно, правда, я за тем сюда и приехал.

      Тогда Тростинка сказала:

      — Хочу знать, сильна ли твоя любовь, велика ли храбрость твоя. Привези мне на свадьбу из Индии железную чашу, наполненную алмазами. Чашу ту сторожит восьмиглавый людоед. Да помни: выкована чаша из железа тоньше прозрачного крыла стрекозы. Привези ту чашу, и поверю я, что ты любишь меня. Буду ждать тебя сто дней.

      — Я убью людоеда и привезу тебе чашу из Индии, — сказал Исидзукури и вышел из хижины.

      По дороге он встретил правителя Курамоти и правителя Миуси.

      — Тростинка согласилась выйти за меня замуж! — закричал довольный Исидзукури. — Приглашаю вас через сто дней на свою свадьбу.

      Услыхав такое, Курамоти и Миуси вернулись в свои владения, а Исидзукури, отъехав немного от хижины Такэтори, сказал себе так: «Не стану драться с людоедом. Хватит у меня и своих алмазов, чтобы наполнить ими железную чашу. Ну, а чашу мне сделает любой кузнец».

      Так решив, Исидзукури дал слуге монету и сказал:

      — Ступай к кузнецу, прикажи ему выковать для меня железную чашу. Да скажи, чтобы железо было тоньше прозрачного крыла стрекозы.

      Сделал кузнец железную чашу невиданной красоты. Взял её слуга, а монету кузнецу не отдал, себе присвоил.

      Вот на сотый день Исидзукури нарядился в праздничные одежды, наполнил прозрачную чашу из железа алмазами и отправился к невесте.

      Положил правитель провинции к ногам Тростинки свадебный подарок и начал хвастаться:

      — Сорок дней плыл я в Индию, на сорок первый пристал мой корабль к берегу. На берегу увидел я ужасного людоеда. У него было четыре шеи и на каждой шее по две головы. Обнажил я свой меч и вступил с людоедом в бой. Много дней длился этот бой, сто раз был я на волосок от гибели. Но я не отступил, не испугался и убил людоеда. Потом я взял железную чашу, наполненную алмазами, и привёз её тебе. Теперь хочу, чтобы сегодня же была наша свадьба.

      Выслушала Тростинка рассказ Исидзукури, вспомнила о кузнеце, заплакала.

      Такэтори говорит:

      — Благородный правитель доказал свою любовь, и храбрость. Пойду звать гостей на свадьбу.

      Но он и шага не успел сделать, как у хижины появился кузнец. Кузнец поклонился Исидзукури и сказал:

      — Справедливый господин, твой слуга обманщик. Обещал мне дать монету, если я сделаю для тебя вот эту железную чашу, что стоит сейчас у ног Тростинки, а сам ничего не заплатил. И выходит, что эта чаша не твоя, а моя!

      С этими словами кузнец высыпал на землю алмазы из чаши, а чашу протянул девушке и сказал:

      — Дарю тебе её.

      И отправился к себе в кузницу.

      Прижала Тростинка чашу к груди и сказала властителю провинции:

      — Никогда я не буду женой обманщика! Ступай прочь!

      Посрамлённый Исидзукури, пряча за веером лицо, поспешил прочь от хижины Такэтори.

      Едва он скрылся, как у хижины показался Курамоти.

      — Я пришёл к Исидзукури на свадьбу, — сказал он.

      — Исидзукури трус и обманщик! — воскликнула Тростинка. — И я никогда не буду его женой.

      Обрадовался Курамоти.

      — Выходи замуж за меня. Я храбрый и всегда говорю правду. А не выйдешь, — брошу твоего отца тиграм на съедение!

      Ответила Тростинка:

      — Хочу знать, сильна ли твоя любовь, велика ли твоя храбрость. Есть в океане плавучая гора Хорай. Растёт на плавучей горе чудесное вишнёвое дерево. Корень у него серебряный, ствол золотой, ягоды жемчужные. Труден путь к той горе. Если любишь меня, — добудь к свадьбе ветку с жемчужными вишнями.

      — Я найду гору Хорай в океане и привезу тебе ветку с жемчужными вишнями, — сказал гордо Курамоти. — Через сто дней созывайте гостей на свадьбу.

      Сказал так и отправился к себе. Немного отошёл он, увидел кузницу, а в кузнице — кузнеца за работой.

      Спросил Курамоти кузнеца:

      — Что ты умеешь делать?

      — Что прикажешь, всё сделаю.

      — Тогда сделай мне такую вишнёвую ветку, чтобы вишни на ней были жемчужные. А я тебе за это подарю шёлковое кимоно.[6]

      Согласился кузнец, принялся за работу. Много дней не угасал огонь в горне, много дней не покидал кузнец своей кузницы и в назначенный день принёс правителю Курамоти вишнёвую ветку с жемчужными вишнями.

      Схватил Курамоти ветку и поспешил к Тростинке. Забыл он от радости, что обещал подарить кузнецу за работу шёлковое кимоно.

      Пришёл правитель к невесте, видит — сидят у хижины Такэтори и Тростинка, плетут из бамбука циновки.

      Положил Курамоти к ногам Тростинки свадебный подарок, стал врать.

      — Нелегко досталась мне эта ветка. Тридцать дней плыл я на корабле по океану. Ветер сорвал на корабле паруса, смерч сломал мачты, но я не вернулся назад, а плыл всё вперёд и вперёд. На сорок первый день прибило меня к берегу. Но едва ступил я на берег, как увидел громадное страшилище. Голова у страшилища была тигриная, лапы обезьяньи, из пасти чёрный дым вырывался, из глаз летели искры. Заметило меня страшилище, проревело: «Возвращайся домой, или я тебя растерзаю!» Не испугался я, ответил:

      — Лучше погибну, чем вернусь, не исполнив приказания Тростинки.

      Набросилось на меня страшилище. До самого вечера дрался я с ним, к вечеру отрубил чудищу голову и поехал дальше искать в океане плавучую гору Хорай. И вот увидел я, что навстречу кораблю плывёт гора такая высокая, что вершина её прячется в тучах. Высадился я на гору Хорай, стал искать чудесное дерево. Нашёл его на самой вершине горы. Охраняли то дерево три тигра. Не испугался я их. Одному тигру отрубил голову, другому — лапу, а третий поджал хвост и убежал. Тогда я сорвал вишнёвую ветку с жемчужными вишнями, сел на корабль, и попутные ветры пригнали меня к нашему острову. Выполнил я твоё приказание, теперь хочу, чтобы сегодня же была наша свадьба.

      Такэтори говорит:

      — Храбрый Курамоти доказал свою любовь и храбрость. Пойду звать гостей на свадьбу.

      Только собрался он идти, как у хижины появился кузнец. Отвесил кузнец поклон Курамоти и сказал:

      — Господин мой, вы обещали мне шёлковое кимоно, если я сделаю вам эту ветку с жемчужными вишнями. Почему же вы нарушили своё слово?! И выходит, что эта ветка не ваша, а моя!

      Поднял кузнец с земли ветку, протянул её Тростинке:

      — Дарю тебе её.

      И отправился к себе в кузницу.

      Сказала Тростинка властителю острова:

      — Никогда я не буду женой обманщика! Ступай прочь!

      Посрамлённый Курамоти, закрыв веером лицо, поспешил прочь.

      Едва он скрылся, как у хижины показался Миуси.

      — Я пришёл на свадьбу, — сказал Миуси. — Но почему я не вижу знатного жениха? Где достойный правитель Курамоти?

      — Курамоти трус и обманщик! — воскликнула Тростинка. — И я никогда не буду его женой!

      Обрадовался Миуси.

      — Выходи за меня замуж. Я храбрый и всегда говорю правду. Не согласишься — прикажу отрубить голову твоему отцу.

      Ответила Тростинка:

      — Хочу знать, сильна ли твоя любовь, велика ли твоя храбрость. Добудь мне из Китая золотую птицу. Птица та — не больше ноготка на мизинце, но на каждом крылышке её десять тысяч пёрышек. Только знай, что золотую птицу стережёт свирепый морской дракон. Если любишь меня, — привези к свадьбе золотую птицу из Китая.