Выбрать главу

Джили премигна.

— Вероятно грешите, госпожо. Само преди половин час, бесен ме изгони от стаята.

— Може би, ако му попееш…

Пребледнелите страни на Джили поруменяха.

— Да му попея? Аз… — Тя преглътна с видимо усилие, после изправи тесните си рамене и стиска устни. — Ще опитам, госпожо, щом смятате, че това ще помогне на капитан Коул.

— Да, ще му помогне, убедена съм. Благодаря ти, Джили. Ще дойда в полунощ да те сменя. Според мен не бива да остава сам.

Теди сложи ръка върху рамото на Джили и погледите им се срещнаха за миг, преди прислужницата да се стегне и отдръпне.

Теди продължи надолу по коридора към западното крило. Чувстваше натрупаната умора в крайниците си и някаква тежест в сърцето. Часовникът в коридора отбеляза девет часа. В далечината се чу тътен на гръмотевица. Като злокобно предупреждение силни талази вятър накараха стъклата на прозорците да иззвънтят.

Тя се помоли бурята да остане навътре в морето. След три часа имаше среща с Кокбърн, за да приведе плана си за залавянето на Нощния ястреб в изпълнение. Ако не бе способна да помогне на Уинчестър или Деймиън да се справят с обзелите ги демони, поне със сигурност щеше освободи Уил от затвора му, а себе си — от принудителния маскарад. И нищо, дори природната стихия, няма да я спре този път.

— Уил изглежда оставал без сили — отбеляза Теди в момента, когато тя и Кокбърн се отдалечиха на достатъчно разстояние, за да не ги чуват хората от лодката. Внезапен повей на вятъра отне дъха й и развя пелерината й като знаме на кораб. Светкавица прониза небето над залива и тя зърна силуета на Уил; дори отдалеч се виждаше как главата му клюма на една страна. Когато й заговори преди малко гласът му бе съвършено немощен. — Не го храните.

Кокбърн изсумтя.

— С какво да го храним? Всички ще имаме късмет ако дажбите ни стигнат до края на седмицата.

Теди прикри тревогата си зад безизразен поглед и попита:

— Какво стана с допълнителните ви запаси?

— Склонен съм да вярвам, Теодора, че останалата част от английския флот, включително и продоволствените кораби, са ангажирани в други маневри по на север, където в момента се водят военни действия. Къде е Фаръл?

Лъжата се отрони от устните й със забележителна лекота:

— С останалата част от флота, естествено, близо до Сейнт Лорънс.

Кокбърн я погледна изключително доволно.

— Прекалено силно се е подплашил, за да проведе офанзива тук, така ли?

Теди подхрани самодоволството му, твърдо решила да не издава, че Фаръл всъщност подготвя три кораба близо до Балтимор, за да нанесе изненадваща атака.

— Фаръл сигурно знае, че Англия е господар на моретата, така както Наполеон е господар на континента.

Той я погледна рязко.

— Наполеон, мила моя, падна преди по-малко от четири месеца. Моли се и нашият край да не дойде така внезапно. Не бих пощадил живота на брат ти, за да го предам на американските диваци. — Направи пауза. — За мен започва да става болезнено ясно, че е най-добре да стъпим на брега близо до Хамптън и да потърсим храна.

Теди съзнаваше какво означава подобно слизане на брега: плячкосване, пожари, убийства и изнасилвания. Храната изведнъж щеше да се превърне в нещо второстепенно. Кокбърн и екипажът му бяха зажаднели за действие. От онова, което бе подочула, военните добре охраняваха Хамптън именно срещу подобно нападение. Уил щеше да бъде отново изложен на опасност.

— Имам начин да ви набавя храна — заяви тя бързо, за да промени плана на Кокбърн. — В голямо количество. И да ви я предам заедно с Нощния ястреб.

При проблясването на нова светкавица тя зърна изкривените в зловеща усмивка устни на Кокбърн.

— Продължавай.

— В замяна на Уил.

— Толкова си убедена, така ли?

— В стойността, която има за вас Нощния ястреб? Напълно. Както съм сигурна, че той ще пробие блокадата ви, ако не го хванете. Не понасяш лесно унижението, предполагам.

Кокбърн я наблюдава няколко мига, преди да попита:

— Не вярваш, че мога лично да го заловя с помощта на корабите ми близо до Албемаръл?

— Никога няма да успееш без моята помощ.

— Арогантността ти тази вечер ме заинтригува. Или по-скоро е проява на безразсъдство, а, Теодора?

— Предлагам ти сделка, а ти изведнъж кой знае защо не ми вярваш.

— О, вярвам ти, макар в началото да се съмнявах в способностите ти да изиграеш този маскарад. Тогава гледах на това като на вид развлечение за себе си, нещо, за което да мисля нощем. Нямах какво да губя, докато ти… Ти щеше да загубиш всичко. Но сега вече ти вярвам. Прекалено си умна, за да играеш и с двете страни, когато от това зависи животът на брат ти. А сега ми размахваш Нощния ястреб пред носа, като предлагаш себе си за примамка да бъде заловен, ако правилно съм те разбрал. Смяташ, че така ще ме подкупиш да освободя брат ти. — Вятърът отнесе бурния му смях към небето и накара студени тръпки да преминат по тялото на Теди. Кокбърн се приближи към нея и почти завря нос в лицето й, но тя не трепна, нито отстъпи. — Минавало ли ти е някога през ума, малка ми хитроумна шпионке, че като ми връчиш точно онова, което най-много искам, ще станеш незаменима за мен? Че никога няма да те освободя от ролята ти, нито брат ти от пленничеството му, докато трае войната?