Выбрать главу

Глупак или може би някой достатъчно отчаян, готов да предприеме всичко, само и само да избяга. Майлс разбираше подобна логика. И въпреки това, колкото и да му се искаше да залови този тип, не възнамеряваше да рискува да нарани Див вятър. Трябваше да успее да го хване, преди да се шмугне в гъсталака.

Този път се наведе силно напред и посегна към юздите на другия кон, преди Див вятър да се изравни напълно с него. Майлс съзнаваше опасността от поведението си: и двата коня препускаха стремглаво към издигащия се като стена пред тях гъсталак. Да се опиташ да овладееш друг кон с ездач, който няма намерение да се подчини, е трудна задача при всякакви обстоятелства.

Точно когато пръстите му се докоснаха до юздите и двата коня се блъснаха един в друг, на Майлс му хрумна, че е твърде вероятно човекът да е въоръжен. Защо не е извадил оръжието си досега? Да му се възхищава е едно, но да се отнася към него не като към опасен враг — съвсем различно. Бе постъпил глупаво. Никои Уинчестър никога не е свалял гарда си.

Очакваше всеки момент да го прореже нож или да чуе изстрел, който да впие куршум в плътта му. Вместо това усети ритник в кокалчето на глезена. После друг в коляното. Последва го трети. Човекът замахна с ръка и я стовари върху главата му. Друг удар го перна под брадичката. Сумтейки, той се поизправи на стремената, за да забави хода на Див вятър и да възвърне контрола си над него. Стойката му всъщност го правеше крайно уязвим. Осъзна грешката си секунда по-късно.

С дрезгав вик самозванецът перна Див вятър по врата с камшика си. Жребецът мигом се изправи на задните си крака и при това движение изскубна юздите от ръцете на Майлс. Докато риташе с предните си крака във въздуха, юздите на самозванеца се изплъзнаха от ръката на Майлс, насочил вниманието си да се задържи върху гърба на собствения си кон. Все пак успя да сграбчи ръката на самозванеца, точно когато онзи се готвеше отново да нанесе камшичен удар по врата на Див вятър.

С рязко дръпване на ръката Майлс за малко да измъкне другия от седлото. Успя плътно да го притисне към себе си. Но нещо го скова по напълно необясними причини, а хватката му се поотхлаби. Сякаш усетил моментното си превъзходство, със светкавично движение беглецът заби лакът в ребрата му и отново размаха във въздуха камшика. Върхът му лизна Майлс по лявата буза, където остави резка. Подобно на вода, която се изплъзва от пръстите, самозванецът не само се освободи от хватката му, но и успя някак да се задържи върху седлото. Двамата с коня потънаха в тъмнината на гъсталака.

Майлс отчаяно се опитваше да хване юздите на Див вятър, който — превъзбуден — пак се изправи на задни крака и хвърли ездача от гърба си. Озовал се върху земята, Майлс със смайване видя как жребецът се понася след бегълците с вирната опашка и вдигната глава — за втори път днес ни най-малко не приличаше на претърпял поражение.

Скачайки на крака с яростна ругатня, проследи с поглед потъването на самозванеца в гъсталака. Див вятър прояви достатъчно здрав разум или поне така му се искаше на Майлс да смята, за да не го последва. С гордо изправена глава той се върна при господаря си.

— Какво, по дяволите става! — не се въздържа Майлс, сграбчи юздите и яхна коня. — По дяволите! По дяволите! По дяволите!

Побеснял, насочи Див вятър към мястото, където непознатият бе изчезнал, твърдо решен да преследва врага си и в ада, ако трябва. Именно тогава чу приглушен тропот на конски копита по главния път.

Стисна зъби.

— Господи!

Не беше самотен конник. Определено се приближаваше повече от един кон. Явно ставаше въпрос за цял взвод, а кой стоеше сред тревата на открито, като при това корабът на Кокбърн бе хвърлил котва на не повече от неколкостотин метра. Войниците не биха си дали труда да му задават никакви въпроси, ако го сварят тук.

Изглежда съдбата твърдо бе решила по един или друг начин да го предаде в ръцете на Фаръл.

Изпита горчиво раздразнение. Бързо прецени възможностите. Колкото и да вярваше в способностите на Див вятър, с известна тревога се запита колко ли сили са оставали на клетото животно след днешното надбягване и състоялата се току-що не твърде спокойна среща със самозванеца. Не му се струваше благоразумно да се впусне в бягство по открития път пред конния взвод, особено като си спомни за прелитащите край него куршуми само преди няколко седмици. За миг му хрумна да потърси укритие в гъсталака, но нещо и в този вариант не му хареса. Явно, самозванецът съумява да прояви много по-голямо търпение от него. Представи си го как се укрива с часове, без да предприеме нищо, докато войниците претърсват района. Той не би съумял да направи същото. Съществуваше вероятността войниците да го последват в гъсталака, а той не възнамеряваше засега да ги насочва по следите на самозванеца.