Русский перевод
46
ст. 1. Было бы очень заманчиво истолковывать первую строчку «Явлений» как свидетельство того, что Арат предназначал поэму для прочтения в каком-то реальном кругу слушателей. В греческом тексте коммуникативный аспект подобной адресации предполагается коньюнктивной формой обращения и синтаксической позицией слова άνδρες — «мужи», которыми можно считать кого-то, к кому Арат причисляет себя и к кому он непосредственно обращается. Э. Маасс, чье издание Арата положено в основу настоящего перевода, полагал, что обращение Арата относится к участникам какого-то поэтического собрания на Косе
47
ст. 2—4. Схолиаст поясняет эти стихи, видя в них отражение стоической доктрины: «Стоики говорят, что Зевс есть воздух». По Цицерону, отождествление бога с эфиром восходит к Зенону и его придерживаются «все остальные стоики» (Первая Академика. 126. Так же: Arn. 154, 530, 534) Если согласиться с тем, что такое отождествление здесь действительно подразумевается, то истоки его весьма давние: эфиром Зевса называл уже Ферекид Сиросский (7 А 9), Эмпедокл (31 А 33), Эсхил (fr. 70 Nauck), Гераклит (21 В 120), Еврипид (fr. 877, 941 Nauck), из современников Арата — Филемон (CAF, fr. 91). Ср.: Вергилий (Ecl. III, 60). О возникновении подобного отождествления подробнее см. в статье:
48
ст. 5. Гомер называет Зевса «отцом богов и человеков», то же говорит Гесиод (Теогония: ст. 47, 542, 643). Из современников Арата схожее выражение находим у стоика Клеанфа (Гимн к Зевсу, ст. 4: Мы — род твой). Вопрос об взаимоотношении текстов Арата и Клеанфа важен для характеристики философских симпатий поэта, но остается спорным. По мнению У. Виламовица, Г. Паскуале и Г. Швабля, Арат цитировал Клеанфа; по мнению Μ. Поленца — наоборот, Клеанф использовал выражение Арата
49
ст. 14. То же выражение: Гесиод (Теогония, 48); Феогнид(Эл. 1, 3-4); «гомеровский» «Гимн к Дионису» (17-18).
50
ст. 16. «Рожденные прежде», как поясняет схолиаст, либо титаны, либо герои, либо астрономы — предшественники Арата. Если согласиться с тем, что Арат в основном следует в проэмии за Гесиодом, то скорее всего он имеет в виду «Тех богов, что Землей рождены от широкого неба и благодавцев-богов, что от этих богов народились» (Теогония. 45-46. Пер. В. Вересаева).
51
ст. 21. Арат, так же как и Евдокс, еще не знал о явлении прецессии — постепенном конусообразном смещении земной оси вокруг перпендикуляра к плоскости эклиптики, — которое будет открыто Гиппархом ок. 130 г. до н. э.
52
ст. 22—23. «Равновеликую Землю» — в тексте: άτάλαντον ...γαϊν: однозначного понимания относительно того, что именно имел в виду Арат, называя землю словом άτάλαντον, нет. Неоднозначность эта поддерживается также тем, что не совсем ясно, говорит ли Арат о середине (μεσσηγύς) оси или середине Земли. Переводившие поэму Арата Германик и Авиен полагали, что речь идет о равновесии Земли. С таким пониманием солидарны и некоторые позднейшие переводчики этого места. Между тем, как считали уже схолиасты и о чем в последнем издании «Явлений» напомнил Ж. Мартэн, значение прилагательного ατάλαντος не обязательно подразумевает идею веса и, соответственно, равновесия. Судя по его употреблению в важных для Арата (кон)текстах предшественников (Гомера, Эмпедокла и, особенно, Гесиода), оно, похоже, указывает не более чем на значение равенства — равенство любого измерения и равенство оценки. Смысл описываемой Аратом картины прочитывается с этой точки зрения трояко: 1) Земля находится в равновесии, 2) Земля равна по форме небесной сфере, т. е. сама представляет собою сферу, 3) она равноудалена от вершин оси, т. е. находится в самом центре небесной сферы. К этим трем интерпретациям можно добавить четвертую: Земля измеряется равновеликими расстояниями, т. е. шарообразна. В принципе, описание Арата не исключает представления о Земле как о плоском диске
53
ст. 26—27. В оригинальном тексте труднопереводимая игра слов, объясняющих, по Арату, другое название созвездий Большой и Малой Медведицы — «Колесницы» (Άμαξαι): «совместно» (άμα) и «ось» (άξων).
54
ст. 28—30. Перевожу буквально. В тексте κατωμάδιαι φορέονται (в знаменитом звездном атласе Гроция-Гейна «Построения по Арату» Медведицы расположены животами друг к другу, в атласе Гевелия-Стеха — так, как следует из предложенного здесь буквального перевода).
55
ст. 31—35. Среди немногочисленных мифологических экскурсов Арата (ст. 71-72, 98-126, 179, 268, 348, 354, 360, 657) это — один из примеров, близких к популярному позднее жанру «Катастеризмов» — этиологическим рассказам о «превращениях в звезды». Упоминание о детстве Зевса предполагает у Арата несколько версий мифа, но акцент делается на деталях, объясняющих не само детство Зевса, но появление среди созвездий двух Медведиц. По Гесиоду, Крон(ос), боясь быть низложенным своими детьми, проглатывал их сразу по рождении. Супруга Кроноса Рея спасла рожденного ею Зевса, подменив ребенка камнем, а самого Зевса отправила на Крит, на гору Дикта (Теогония. 453-491). По другой версии мифа, Рея родила Зевса уже на Крите в пещере горы Дикта и поручила его воспитание куретам (жрецам Реи), которые вскормили его молоком козы Амалфеи
56
ст. 36. Греческое название Большой Медведицы Геликой античные авторы возводили к глаг. έλίσσω — «вращать», объясняя его тем, что это созвездие вращается вокруг полюса. «Киносура» буквально значит «собачий хвост». По мифу, упоминаемому Феокритом (Идиллии. 1, 125-126), Гелика — дочь аркадского царя Ликаона, возлюбленная Зевса. Их сын — Ликаонид — почитался в качестве священного предка аркадцев, которых Каллимах называет «племенем Ликаонской медведицы» (Гимн к Зевсу. 41). Такое отождествление (см. также: Каллимах. фр. 110, 66 Pf) связывает Гелику с Каллисто, дочерью Ликаона, соблазненной Зевсом и родившей сына Аркаса (имя, этимологически сближаемое, с одной стороны, со словами «медведь, медведица» (άρκτος), а с другой — объясняющее происхождение и название жителей Аркадии). Еврипид упоминает о превращении Каллисто в медведицу в трагедии «Елена» (ст. 374-380).
57
ст. 39. См. у Овидия (Tristia. IV. 3. 1-2): «Маленький зверь и большой, из которых один направляет / Греческих путь кораблей, путь финикийских — другой» (пер. С. Ошерова). Также: Сенека (Медея. 696-697), Манилий (1: 298).
59
ст. 46. Мифологический аналог Дракону позднейшие комментаторы Арата нашли в Змее, сторожившем золотые яблоки в саду Гесперид
60
ст. 48. Сейчас Большая Медведица в широтах Греции заходит и не может быть причислена к созвездиям, называемым околополярными.Чтобы быть околополюсной, звезда должна иметь в настоящее время по крайней мере 52° склонения (declinatio, вычисляемого как угловое расстояние звезды от небесного экватора — т. е. от круга, все точки которого одинаково отстоят от Северного и Южного полюсов) в широтах Греции (около 38° северной широты), между тем как уклонение Большой Медведицы в этих широтах только 50°. Во времена Арата, однако, как и во времена Гомера, Большая Медведица в этих широтах была незаходящим созвездием (см.: Одиссея. V: 158).