Выбрать главу

Как было сказано, точность формулирования правовых норм требует четкости изложения. Однако есть случаи неточного выбора однокоренных слов, близких по звучанию, но различающихся оттенками значения (паронимы). Так, в уголовном праве существует понятие «принцип вины» (статья 5 УК РФ). А ведь речь должна идти не о вине, а о виновности, так как вина — это «какой-либо проступок, промах, неловкость, неучтивость» ; виновность же —  «серьезный проступок, преступление». Таким образом, понятие в тексте закона определено неточно (см. также статью 77 УПК РФ). В результате смешения паронимов все процессуальные акты грешат подобными ошибками: вину признал, вина доказана и т.д.

В Уголовном кодексе (статьи 53, 72) неверно выбран пароним «отбытие» вместо «отбывание»: время отбытия ограничения свободы, время отбытия лишения свободы. Отбыть (во втором значении) —  «исполнить повинность, пробыть какой-либо срок где-либо, исполняя повинность, обязанность» (существительное от него — отбытие); отбывать —  «исполнять какую-либо повинность, обязанность и т.п., связанную с пребыванием где-либо» (существительное от него — отбывание).

Без учета значения использовано слово осуществляют:

 «…жестоко обращаются с детьми, в том числе осуществляют физическое или психическое насилие над ними»

(статья 69 Семейного кодекса РФ (СК РФ)).

Но осуществлять —  «приводить в исполнение, воплощать в действительность». В данном случае правильнее употребить совершают, применяют, чинят (офиц.).

Далее. Если разговорное слово попрошайничество или эмоционально окрашенное пособник уместны в статьях Уголовного кодекса, поскольку точно определяют юридические понятия, то неологизм отмывание денег неуместен в официально-деловом стиле, лучше употребить слово легализация.

Просторечное слово бабка, выражающее пренебрежительное отношение к человеку, неуместно в тексте закона (пункт 9 статьи 34 УПК РФ). В статьях 67 и 94 СК РФ и в статье 89 УПК РФ дан общеупотребительный вариант бабушка.

Выражение в пьяном виде закреплено за определенным стилем — разговорным, поэтому употребление его в статьях 162 и 241 Кодекса РСФСР об административных правонарушениях неуместно. Кроме того, речь в названных статьях идет не о виде человека, а о состоянии, в котором он находится. Надо: в состоянии алкогольного опьянения.

Отмечено в языке права неправильное образование форм слов, например, причастия следуемой (с него суммы — статья 402 ГПК РСФСР). Глагол следовать — непереходный, поэтому страдательные причастия от него не образуются. В данном случае лучше употребить — причитающейся.

В словосочетаниях в крупном размере (статьи 158, 163 и др. УК РФ) и в чужом интересе (статьи 980, 981 и др. ГК РФ) неточно выбрано число имен существительных. Слово размер имеет в данном словосочетании значение: «степень развития, величина, масштаб какого-либо явления, события и т.п.» и употребляется, как правило, во множественном числе. Следовательно, использованный в тексте закона вариант не соответствует литературной норме. Исправим: в крупных размерах. Слово интерес употреблено в значении: «обычно мн. ч. (интересы, -ов) кого, чего или какие. То, что составляет благо кого-, чего-либо, служит на пользу кому-, чему-либо; нужды, потребности». Вариант, соответствующий норме, употреблен в статьях 182, 960 и других статьях ГК РФ.

Большую роль в организации текста, в логичном выражении мыслей играет порядок слов. Однако в текстах законов встречаются случаи его нарушения, что мешает правильному их пониманию, порождает двусмысленность, является причиной многословия или нанизывания падежей. Так, в тексте встречается:

 «Для лиц, совершивших преступления до достижения возраста восемнадцати лет…»

(статья 95 УК РФ).

Правильный вариант — до достижения восемнадцатилетнего возраста. В результате нанизывания падежей в статье 65 ГК РФ появилась двусмысленность: «Признание юридического лица банкротом судом влечет его ликвидацию». Не следовало разрывать словосочетание признание судом. Встречается в текстах и неправильное местоположение дополнений:

 «Следователь вправе также получить образцы почерка или иные образцы для сравнительного исследования у свидетеля или потерпевшего…»

(статья 186 УПК РФ).

Подобная ошибка допущена в следующем тексте:

 «Суд, вынесший приговор о конфискации имущества, после вступления его в законную силу направляет исполнительный лист, копию описи имущества и копию приговора для исполнения судебному исполнителю…»

(статья 62 УИК РФ).

В русском литературном языке есть такое правило: если в предложении имеются прямое дополнение (образцы почерка или иные образцы; исполнительный лист; копию описи имущества икопию приговора) и косвенное дополнение лица (свидетеляили потерпевшего; судебному исполнителю), то на первое место ставится дополнение лица:

 «…вправе также получить у свидетеля или потерпевшего образцы…» ;

 «…направляет судебному исполнителю исполнительный лист…».

В языке правовых документов специфичны формы управления, они нередко являются следствием нарушения норм литературного языка. Например, слово основание в третьем значении («причина чего-либо; то, что объясняет, оправдывает, делает понятным поступки, поведение») управляет существительными в родительном падеже или глаголами в неопределенной форме; в статье же 141 СК РФ оно управляет дательным падежом:

 «основания к отмене усыновления ребенка».

Исправим: для отмены усыновления. Причастие определяемый управляет творительным падежом, значит, в словосочетании

определяемых по соглашению

(статья 231 ГК РФ)

допущена ошибка. Надо: определяемых соглашением.

Неправильное соединение однородных членов предложения ведет к неясности текста. В статье 185 УПК РФ в качестве однородных членов соединены глаголы разных видов:

 «При назначении и производстве экспертизы обвиняемый имеет право: 1) заявить отвод эксперту; 2) просить о назначении эксперта из числа указанных им лиц; 3) представить дополнительные вопросы для получения по ним заключения эксперта; 4) присутствовать с разрешения следователя при производстве экспертизы и давать объяснения эксперту; 5) знакомиться с заключением эксперта».

Следует исправить: 1) заявлять; 3) представлять. В статье 315 УПК РФ в качестве однородных членов соединены член предложения

 «длительность испытательного срока»

и придаточная часть

 «и на кого возлагается обязанность наблюдения за осужденным».

Исправим: длительность испытательного срока, а также лицо, на которое возлагается… Такая же ошибка допущена в статье 281 УПК РФ. В статье 1065 ГК РФ содержится ошибка — несочетаемость одного из однородных членов с тем словом в предложении, с которым связаны два других:

 «Если причиненный вред является последствием эксплуатации предприятия, сооружения либо иной производственной деятельности, суд вправе обязать ответчика…»