Выбрать главу

Как указывает Ю.А. Сорокин, лакуны есть явление, принадлежащее коннотации, понимаемой как набор традиционно разрешенных для данной локальной культуры способов интерпретации фактов, явлений и процессов вербального поведения. По мнению В.И. Жельвиса (7; 8), лакуны – это то, что в одних языках и культурах обозначается как «отдельности», а в других не отмечается, т.е. не находит общественно закрепленного выражения. Любой текст, в том числе и текст внешней радиопропаганды, можно рассматривать как совокупность совпадений и расхождений (лакун), требующих интерпретации и являющихся способом существования понятий, традиционно функционирующих в той или иной локальной культуре. Воспринимая текст, человек использует набор правил, присущих только его языку и культуре. Вследствие этого текст, относящийся к другой культуре и языку, может быть частично или полностью не понят. Это вызвано тем, что в тексте реализованы правила другого языка и культуры.

Характерны в этом плане примеры некоторых англо-русских лакун, имеющих определенное значение с точки зрения внешней пропаганды. Если при воздействии на американскую аудиторию использовать обычный перевод термина «народное хозяйство» – National economy, широко употребляемого американской внутренней пропагандой применительно к своему социально-экономическому строю, сущность нашего понимания термина будет искажена, а пропагандистский текст не выполнит стоящих перед ним задач. Лакуны такого типа могут быть определены как понятийные. К ним можно отнести различное семантическое наполнение понятия «общественные интересы» в американской и советской действительности. Как считает известный американский специалист по вопросам ораторского искусства П. Сопер (10, 288), общественные интересы включают стремления, возникающие благодаря общению человека с другими людьми, например, стремление к благополучию своей семьи, к хорошей репутации, к престижу, к завоеванию авторитета или власти в той или иной социальной группировке. Приведенное американским автором толкование существенно расходится с тем содержанием, которое вкладываем мы в это понятие. Употребленное без соответствующего комментария понятие «общественные интересы» будет неадекватно понято в американской аудитории.

Примером ассоциативной лакуны является символическое употребление красного цвета, понятия «красный». Если для нас это символ революции, наших дней, цвет нашего флага, то для «среднего» американца красный цвет ассоциируется, прежде всего, со всем коммунистическим, советским, с «чужим», даже враждебным ему миром (например, характерный стереотип, созданный буржуазной пропагандой – «лучше мертвый, чем красный»). К этому могут добавляться отрицательные коннотации: to be in the red «иметь задолженность, терпеть убыток» (сведения о задолженности записываются в финансовых документах красными чернилами). Кроме этого, «the reds» имеет значение «коммунисты, революционные элементы», а также «краснокожие» (индейцы). Употреблять этот символ, положительный с нашей точки зрения, в американской аудитории надо с большой осторожностью, так как он легко может вызвать негативные ассоциации.

Определенный интерес для исследования проблем национально-культурной специфики представляют психолого-литературоведческие взгляды Л.А. Шеймана (15), в основе концепций которого лежит понятие «этноэйдемы», как сквозного образа, необходимого для конструирования национальных картин мира. Инструментом исследования национальной словесно-художественной картины мира является бинарное сопоставление образов, т.е. разноязычной пары коррелирующих этноэйдем или их разверток, способствующих созданию условий для наиболее естественного взаимодействия двух культур.

Метод установления лакун можно применить и к изучению специфики радиоречи объекта пропаганды, сравнивая эту речь с нормами радиоречи страны-субъекта пропаганды. Это, по-видимому, позволит выявить типичные для данной аудитории стандарты радиоречи, ее характеристики, имеющие ценностное значение с точки зрения получателя информации (в частности, особенности речи диктора: тембр голоса, темп речи, интенсивность и эмоциональность звучания, принадлежность диктора к мужскому или женскому полу).

Последовательное и целенаправленное исследование национально-культурной специфики аудитории в интересах радиопропаганды позволит: