Выбрать главу

мамэр ёф малэр уомэрой // Растения и животные ─ это живые существа.

джороу уомой ек ян фамоу // На планете Земля жизнь есть почти повсюду.

джороу щи уомэр гамуной // Все живые существа на планете Земля состоят из клеток.

гам фемой горун // Живая клетка ─ это я ячейка организма.

ём коной ховэшэн // Это говорит само за себя.

балукафуй // Не тяни время!

боу бохой // Теперь пора!

бувупуй // Продолжение следует …

ем юмой // Это ─ совсем другая история!

ям юмоу // Как-нибудь, в другой раз…

ёрун ханур кэрой юй хэлой // Мои познания не велики, но истинны!

ёш лэшапэй // Кто бы мог подумать?

уэхэрий лэринофэпуй // Ребята! Давайте жить дружно!

юр рэнукэй ёхон холошун // Он надоел твердить одно и тоже!

юр кухукой ёрэу // Он мне надоел (своей назойливостью).

юр пулукэй ёрэу // Он мне надоел (наскучил, приелся).

ёр кэхуй юрэлэн // Я скучаю по нему (мне его не хватает).

ёр лакавой юрэл // Я скучаю при нём (мне не интересно).

юр полэкой ёк ёкэу // До чего же она хороша!

юр лэшэй тутусэн юрэу юй буйул // Он хотел ей устроить козни, но просчитался.

тукафуй жакэн юмэу яу жак янэвай // Не рой другому яму, сам туда попадёшь!

хоф хошай дайэн аптохун ёф опсун // Предметом договора является утверждение сроков и объёмов доставленных товаров, а также формы и порядка оплаты.

хафай ди ёлон еф // Договор заключается между двумя сторонами.

диуу ёлон хаф хакавой // Заключение договора между более, чем двумя сторонами влечёт его юридическую несостоятельность.

хафоф бин ёл эптэрой дин ёл уптэрой // По договору первая сторона ─ продавец (поставщик), вторая сторона ─ покупатель (заказчик).

ёрий хафуй ёх хофош // Мы переоформим наш договор на тех же самых условиях

ёрий хутой ех атпэн ерэу // Мы предлагаем вам нашу новинку!

ёш ём оптой // В какую это цену?

ёш ли оптэн кэхуй уптэу зи аптэн пи оптоф // Сколько нужно денег, чтобы купить 3 товара по цене 7 денежных единиц?

кэхуй длиби оптэн // Потребуется 21 денежная единица.

ех хош банэтай юх хошэн яй бонутай юх хошэн ёй // Новые правила не отменяют действующие правила, но (постепенно) вытесняют их.

опсопай хофоф еф // Надо платить только по договору.

уптэм хэйой эптэмэн // Спрос стимулирует предложения!

ерун эптхутэк ёмовапой // Здесь могла бы быть ваша реклама.

пэл аптир уопомовой // Новую партию товара завезли на склад.

оптэм кохай уптумон // Себестоимость продукции состоит из затрат

тамэу дукэу уопэу пухэу ханэу эптэу тантэхэу тамтэхэу // на производство, транспортировку, хранение, (возможные) потери, информацию, продажу, на развитие технологий и модернизацию.

ём апт уптахой еф // Эти товары завозят только под заказ!

посай аптэн опсэхуу // Доставка товаров производятся по предоплате.

ёрис хэмошой яш ёрис затаэпуй // У нас с тобой так много общего! Может быть нам стоит пожениться?

кэвупуй // Это было бы замечательно!

ёш ер балэй зи бэпоу // Где ты пропадала три часа?

ёр тотурэй рошэкун мушэкун ер жунавукой яш // Я делала стрижку и маникюр. Ты разве не замечаешь?

юй зи бэпоу рошулурапай // Но за три часа можно «наголо» подстричься!

рошулурапай зи бопоу юй ёрун рошэк тумэкой // «Наголо» подстричься можно и за три минуты! А моя причёска ─ это произведение искусства!

ёш ер лэшой баман дофэн юрун // Как ты думаешь? Когда он придёт назад?

ёр лэсой бушэу // Я думаю, к вечеру.

ер хэмой ёшэн // О чём ты думаешь, вообше?

ёш ер хэмой ёмэн // Что ты думаешь по этому поводу?

бэкоу хошафуй // Не принимай решений в суе!

хомутафуй ёрэу // Не морочьте мне голову!

эдл одлэхой // Зависть – зародыш подлости!

кэвуй еш ян згук лопофуй // Как же было бы прелестно, кабы все люди жили честно!

юлукуфуй // Будь аккуратен!

йонакафуй ярэн хомофокэу // Не возомни, что ты умнее всех!

юр пэтэпэтафапатэй // Он смог удержаться от соблазна.

рунуфуй ёмэн // Не принимай это близко к сердцу!

ёр ханавой ёмун // Я вообще не в теме!

ер ёнушупой ёрэн // Вероятно, вы меня с кем-то путаете!

камафуй уэтэн ёф вэтэн // Не путайте полезное с эластичным!

юр пэтэй ёрун фэлэн кус ярун // Она взяла мою сумку вместо своей.

бам тапэл балай бэл // Если делом занят, то время летит.

еф тапафэр комававай // Не ошибаются только бездельники.

ёш ер юлой // Что ты делаешь? (Чем ты занимаешься?)

ёш ер тапой // Каким делом ты занят?

ёр уэной // Я отдыхаю.

ёр буу уаной // Я ещё сплю.

ёр бэу уоной // Я уже бодрствую.

ёр порэтой шароу // Я навожу порядок в комнате.

ёр хусой // Я читаю.

ёр тупой зотэл// Я играю в мяч.

ёр тэпой длабукпаморон // Я играю на фортепиано.

ёр маргасэтой // Я сажаю цветы.

ёр пэрой ропэн //Я стираю бельё.

ёр топэвохой // Я собираюсь на работу.

ёр докотой // Я еду в автомобиле (я - водитель).

ёр доконой // Я еду в автомобиле (я - пассажир).

ёр топэвой // Я иду (еду, направляюсь) на работу.

ёр топувой // Я иду (еду, возвращаюсь) с работы.

ёшоу ер топой // Где ты работаешь?

ёш ер топой // Кем ты работаешь?

ёр тамуной ёр сософэрой // Я работаю на заводе. Я ─ слесарь.

ёр доштэмтарэрой // Я токарь.

ёр тэмдоштарэрой // Я фрезеровщик.

ёр тафвукпафатэрой // Я литейщик.

ёр хэвиматэрой // Я программист.

ёр ханоторинатэрой // Я системный администратор.

ёр эптофэрой // Я менеджер по продажам.

ёр гавотаруной ёр жотофэрой // А я работаю в сельском хозяйстве. Я ─ агроном.

ёр млауэспэтомуной ёр мокэтэрой // А я работаю на молочной ферме. Я - доярка.

ёр уулутомуной ёр уулутэрой // А я работаю в поликлинике. Я - медицинская сестра.

ёш ерун уэнбутай яш гуфпэхэпуй // Когда у тебя выходные? Может поедем на рыбалку?

динбут ёф зинбут гуфпэхэпуй ёк // Во вторник и в среду. С удовольствием поеду!

ёшэн ер тапэфай топау // Чем ты увлекаешься вне работы?

ёр букпамэфай ёф тапэкай ууоугукэл // Я люблю музицировать и заниматься со своей собакой.

бохуй тэпхопэу // Не опаздывайте на репетицию!

ём топ ёруной ей кошай юй кэхой // Это моя работа! Пусть не всегда простая, но всегда нужная!

ём топой ёрун // Это моя работа!

ём топ ёруной // Это работа моя!

ём ерунавой ём ёрэвамой // Это не моё дело! Это меня не касается!

бомбутоу ёр топэй кэу // Я хорошо поработал сегодня.

еф ем юф юм // Только так и никак иначе!

хэшуй тэтэу //Обращайся, если будет нужна помощь! (Ты заходи, если что!)

хомофэр лакулавой // Умному человеку не бывает скучно!

хомэфэр лафай яй ловой ёй // Умный человек не обижается, а делает выводы.

уэхэр лакай тупоу уохэр лакай топоу // Детям забавы в играх, взрослым забавы в работе.

згук лофой еш топэвай ёф уовэвай лэфэл // Если человек с радостью идёт на работу, а потом с радостью возвращается домой, тогда человек счастлив!

ёр тапуй ёмэн //Я сделаю это ...

ён бойоу // … в конкретной ситуации.

ян бойоу // … в любом случае.

кэн бойоу // … как только смогу.

еш бойоу // … если смогу.

бомуу //… потом.

тэтэл ерун //… благодаря тебе.

тэтул ерун //… и без тебя.

тутэл ерун // … и вопреки твоим проискам.

тутул ерун // … если ты не будешь мешать.

юр тапапуй ёмэн // Он может сделать это.