Выбрать главу

Она встала и принялась прохаживаться по комнате, намеренно не глядя в сторону мистера Такера.

- Посмешище Тримингтона, вот как? - яростно произнесла она. - Он им станет, как только я покончу с ним. Порочный человек; обманщик!

- Я думаю точно так же, - сказал мистер Такер, покачивая головой. - Я сказал ему...

- Вы ничем не лучше его, - оборвала его вдова. - Вы, двое мужчин, сговорившись, посмеялись надо мной. А я сидела, доверчивая, как ребенок, слушала вас, и не знала, что каждый вечер вы встречаетесь и строите планы на следующий день.

Губы мистера Такера дрогнули.

- Я пошел бы на что угодно, ради вас, Амелия, - смиренно сказал он.

- Вам придется это доказать, - мрачно сказала она. - Я хочу знать все. Расскажите мне обо всем, с самого начала, и если попытаетесь от меня что-нибудь утаить - тем хуже для вас.

Она снова села и жестом предложила ему говорить.

- Когда я услышал об объявлении в Northtown Chronicle, - хриплым голосом начал мистер Такер, - я танцевал с...

- Это можно пропустить, - сухо перебила вдова.

- Я отправился в отель, повидаться с мистером Кларком, - продолжал мистер Такер, несколько смущенный. - Когда я узнал, что вы вдовы, то сразу припомнил старые времена. Прожитых лет будто и не существовало. Я снова увидел, как иду с вами по тропинке к ферме Купера, я снова ощущал вашу руку в своей. Ваш голос звучал в моих ушах...

- Вы отправились на встречу с мистером Кларком, - напомнила ему вдова.

- Он все знал о наших отношениях, - сказал мистер Такер, - и, в качестве последнего шанса сохранить свободу, он решил найти меня и уговорить жениться на вас.

Миссис Боумен издала сдавленный всхлип.

- Он искушал меня в течение двух дней, - серьезно сказал мистер Такер. - Искушение было слишком велико, и я поддался ему. Кроме того, мне хотелось спасти вас из лап этого человека.

- Почему же он сам ничего мне не сказал? - осведомилась вдова.

- То же самое спросил у него и я, - ответил мистер Такер, - но он ответил, что вы слишком любите его, и ни за что не захотите его отпустить. Он недостоин вас, Амелия. Он непостоянный. У него на примете есть другая леди.

- Что? - очень громко спросила вдова.

Мистер Такер печально кивнул.

- Мисс Хекбатт, - медленно произнес он. - Я видел нее на днях и не могу понять, что он в ней нашел.

- Мисс Хекбатт? - повторила вдова странным тоном. - Мисс...

Она поднялась и снова принялась расхаживать по комнате.

- Он, наверное, слепой, - сказал мистер Такер.

Миссис Боумен внезапно остановилась и взглянула на него. В ее глазах было нечто, что заставило его ощутить некоторый дискомфорт. И был рад, когда она перевела взгляд на часы. Она смотрела на них так долго, что он был вынужден что-то пробормотать насчет времени.

- Прощайте, - сказала она.

Мистер Такер вновь принялся оправдываться, но она прервала его.

- Не сейчас, - решительно сказала она. - Я устала. Доброй ночи.

Мистер Такер взял ее за руку.

- Спокойной ночи, - ласково произнес он. - Боюсь, сегодня на вашу долю выпало слишком много волнений. Могу ли я завтра прийти в обычное время?

- Да, - сказала вдова.

Она взяла объявление со стола и, аккуратно сложив, убрала в свою сумочку. Мистер Такер смотрел, как она это делает.

Он вернулся в Джордж поздно, и принялся размышлять о событиях вечера, выкурив при этом пару трубок. Наконец, он уснул, и ему приснилось, что он и мисс Хекбатт соединяются святыми узами брака преподобным Натаниэлем Кларком.

Смутные опасения, терзавшие его накануне вечером, исчезли вместе с хлынувшими в окна номера солнечными лучами. Он тщательно побрился, некоторое время выбирал галстук. За завтраком продумал дальнейшие объяснения и оправдания, чтобы окончательно успокоить миссис Боумен.

Он все еще размышлял над ними, когда шел к ее дому. На полпути он подумал, что выглядит слишком весело. Он напустил на себя чрезвычайную серьезность, однако в следующий момент эта серьезность на его лице сменилась выражением крайнего удивления. Навстречу ему, очень медленно, шли мистер Кларк и опиравшаяся на его руку миссис Боумен. Она была невозмутима, но ее губы улыбались.

- Прекрасное утро, - приятным голосом произнесла она, когда они подошли поближе.

- Прекрасное... - пробормотал удивленный мистер Такер, напрасно пытаясь поймать взгляд мистера Кларка.

- Я люблю гулять по утрам, - сказала вдова, все еще улыбаясь. - Вы удивлены, не так ли, Натаниэль?

- Да, - странным голосом ответил мистер Кларк.

- Мы беседовали о прошлом вечере, - продолжала вдова, - и Натаниэль стал умолять меня дать ему еще один шанс. Полагаю, я была слишком мягкосердечна, но он выглядел таким несчастным; вы ведь никогда в своей жизни не были таким несчастным прежде, не так ли, Натаниэль?

- Никогда, - все тем же странным голосом произнес мистер Кларк.

- Он был таким жалким, что я, наконец, сдалась, - с напором сказала миссис Боумен. - Бедняга, он в таком шоке, что никак не может от него оправиться.

- В самом деле, - отозвался мистер Такер.

- Скоро все будет в порядке, - конфиденциальным тоном произнесла миссис Боумен. - Скоро мы сделаем объявление, и он почувствует себя лучше. Вы ведь больше не боитесь потерять меня, Натаниэль?

Мистер Кларк покачал головой и взглянул на мистера Такера таким ядовитым взглядом, что тот едва устоял на месте.

- Прощайте, мистер Такер, - сказала вдова, протягивая ему руку. - Натаниэль хотел пригласить вас на свадьбу, но этого, все-таки, лучше не делать. Однако если я передумаю, я обязательно позволю ему вас пригласить. До свидания.

Она сжала руку мистера Кларка и медленно повела его прочь. Мистер Такер некоторое время стоял, глядя им вслед, после чего поспешно направился в Джордж, где забрал свой небольшой чемодан, а затем - к железнодорожной станции.

ПРЕДСКАЗАТЕЛЬ

- Сны и предсказания, - вот, во что я не верю, - сказал ночной вахтенный. - Мне за всю жизнь привиделся один-единственный сон, похожий на предсказание. Мне приснилось, что я получил богатое наследство, а на следующее утро нашел на улице половину кроны, которую продал кому-то за четыре пенса. А два дня спустя, моей миссис приснилось, что она опрокинула чашку чая на свое воскресное платье, а на самом деле, наяву, она уселась на мой горшок с краской и раздавила его.

Еще был случай со сбывшимся сном, когда я служил на борту барка Южный красавец. Он приснился коку, глупому, рыхлому человеку, который всегда рассказывал свои сны нам, а мы не верили им и смеялись над ним. Так вот, однажды ночью, когда мы вышли из Сиднея, он внезапно уселся на своей койке и расхохотался так громко, что разбудил всех нас.

- Что случилось? - спросил один из парней.

- Мне приснился, - ответил кок, - очень смешной сон. Мне приснилось, будто старый Билл Фостер упал с фок-марса и сломал ногу.

- И что же в этом смешного? - грубо спросил старый Билл.

- В моем сне ты выглядел так забавно, - ответил кок. - У тебя одна нога будто бы стала в два раза короче другой. Тут и кошка рассмеется.

Билл Фостер ответил, что если кок еще раз позволит себе нечто подобное, то ему будет не до смеха, после чего мы снова заснули, а, проснувшись, забыли о случившемся.

Хотите - верьте, хотите - нет, а только три дня спустя Билл сорвался с фок-марса и сломал ногу. Он был удивлен, но я никогда в жизни не видел человека более удивленного, чем кок. Его глаза вылезли почти что на затылок, однако, к тому времени, когда парни подобрали Билла и спросили его, как он, кок снова пришел в себя и закатил такую речь, что всем стало тошно.