Выбрать главу

Ванда трепна. Това бе, когато той работеше в къщата и тя го тормозеше.

— Как може да бъдеш прогонен? Имам предвид, ако наистина си принц, кой би имал властта да постъпи така с теб?

Устата му се изпъна.

— Баща ми.

Бринли махна игнориращо с ръка.

— Той просто искаше да те научи на един урок. Очакваше да се върнеш след месец или два.

— С опашка, подвита между краката — измърмори Фил. — Що за Върховен господар на глутницата би излязло от мен, ако бях пълен лигльо?

Бринли въздъхна.

— Знам, че е трудно да се подчиняваш на всяко желание и команда на татко. Точно подобно нещо навлече неприятности на момчетата. Те са предизвикали господарите на глутниците си. Тогава господарите се жалваха пред татко, Върховния господар, и той ги изгони.

— Звучи сякаш добрият стар татко не се е променил — измърмори Фил.

— Те са само тийнейджъри — продължи Бринли. — Нямат къде да отидат. Знаех, че хижата ти е празна, затова ги оставих да живеят тук.

Фил изсумтя.

— Те са твоите Изгубени момчета? Сигурна ли си, че името ти не е Уенди18?

Тя му се нацупи.

— По-скоро са трън в задника. Половината от месечните ми средства отиват, за да ги нахраня. Те са бездънни ями. И дяволски шумни.

— Няма ли да си навлечеш големи неприятности с баща си, ако разбере какво правиш? — попита Ванда.

Бринли присви очи.

— Да не заплашваш да му кажеш?

— Не. Просто го намирам за интересно — призна Ванда. — Изглежда ми, че ти се бунтуваш срещу баща си точно както е направил Фил.

Бринли се подсмихна с насмешка.

— Повярвай ми, ако татко каже „скачай“, аз ще попитам колко високо. Аз… аз просто почувствах съжаление към момчетата. Те нямат къде да отидат. — Очите й блеснаха. — Но всичко това се промени сега, когато брат ми се върна. Фил, те искат ти да бъдеш водачът на глутницата им!

Той изглеждаше изумен.

— Аз… не мога да направя това.

— Разбира се, че можеш — настоя Бринли. — Не можеш да бъдеш Алфа без глутница.

— Имам други неща за вършене. Важни неща. Днес, след залез, може да има битка.

— Вампирска битка? — В очите на Бринли блесна гняв. — Ти ще помогнеш на тях, а ще обърнеш гръб на собствения си вид?

— Ще направя каквото мога, за да помогна на момчетата, но не мога да бъда техен господар.

Бринли издаде звук на безсилие.

— Дори не си направи труда да ги видиш. Те са толкова въодушевени заради теб, Фил. Ти си първият признак на надежда, който са имали от месеци.

Той се изправи.

— Къде са те?

— В конюшнята. Не се изненадвай, ако започнат да подвикват, когато те видят. Ти си техният герой.

— Страхотно. — Той се усмихна криво на Ванда. — Точно от каквото се нуждая.

Тя му се усмихна в отговор.

— Ти си и моят герой.

Той се наведе и целуна челото й.

— Веднага ще се върна.

Фил излезе през вратата.

Бринли отново напълни чашата си с кафе, след това се върна до кухненската маса и седна срещу Ванда.

— Най-после сами. Трябва да поговорим.

Глава 21

— Трябва да го направиш бързо — каза Ванда. — След около пет минути ще изпадна в мъртвешки сън.

Бринли кимна.

— Тази битка, за която говори Фил, колко лоша ще е?

Ванда бе изненадана. Тя очакваше сестрата на Фил да й каже да се разкара.

— Ние сме във война. Бунтовниците искат да ни убият.

— Чувала съм, че вампирите имат сила да контролират съзнанието на хората. Фил под тяхно влияние ли е, или наистина иска да направи това?

Ванда потисна нарастващото си раздразнение.

— Всеки, който познавам от вампирския свят, има огромен респект към Фил и е привързан към него. Никога не биха го контролирали. Смятат го за част от семейството.

— Той има семейство тук.

— Семейство, което го е пропъдило.

Бринли отпи от кафето си.

— Той разказа ли ти за себе си?

— Разказа ми как предците ви са станали върколаци.

— Това е древна история — махна с ръка Бринли. — Разказа ли ти за живота си тук?

Ванда се изкушаваше да попита „Какъв живот?“, но бе прекалено любопитна, за да отблъсне Бринли.

— Той наистина ли е принц?

вернуться

18

Препратка към книгата „Питър Пан“ на Сър Джеймс Матю Бари. — Б.пр.