Выбрать главу

- Где ты пропадал столько времени? - спросил он. - Всех нас привели сюда уже давно.

Майк подумал и решил сказать всю правду. Мальчики немало удивились, но, очевидно, поверили его словам. Как оказалось, Хуан тоже видел водолаза.

- Зачем, черт возьми, нужны Винтерфельду эти бумаги? Почему они так важны для него? - спросил Бен, когда Майк закончил рассказывать. - Неужели тебе не ясно, чем рискует Винтерфельд как немец, враг Англии, накануне войны?

- Ты... преувеличиваешь, - нерешительно произнес Майк. Он нервно провел пальцами по лицу. Такая мысль ему еще не приходила.

- Едва ли, - усмехнулся Хуан и указал на Бена. - Он совершенно прав. Я знаю, что политика тебя не интересует, но отношения между Англией и Германией накалены настолько, что это происшествие легко может быть воспринято как провокация.

Майка бросило в дрожь. Если Хуан прав, значит, Винтерфельд несет зло не только им, но и другим людям. Но зачем?

- Тебе не кажется, что настала пора хорошенько разобраться во всем? вдруг произнес Хуан.

Майк растерянно посмотрел на него:

- О чем ты говоришь?

- Не пытайся принимать нас за идиотов! - возмущенно воскликнул испанец. Чего хочет Винтерфельд? Мы чуть не утонули из-за тебя. По-моему, пора сказать, за что мы едва не погибли.

- Но я действительно не знаю, - пробормотал Майк.

- Хватит! - вмешалась мисс Маккрудер. - Майк искренне говорит, что не знает. Я ему верю. Зачем ему притворяться?

Хуан кинул на нее высокомерный взгляд и приготовился возразить, но в этот миг к Майку подоспела неожиданная помощь. Крис, до сих пор неподвижно и с безучастным видом сидевший в углу, вдруг вскочил.

- Мисс Маккрудер права! - порывисто воскликнул он. - Оставь Майка в покое. Он ни в чем не виноват. Он тоже чуть не погиб, как и мы. Хуан прищурился.

- Неужели это так? - медленно спросил он.

- Да, так! - вспыхнул Крис. - К тому же мы остались живы и здоровы. Через несколько часов здесь появится полиция и увезет нас отсюда.

- С чего это ты взял? - цинично осведомился Хуан. - Она ведь даже не знает, что мы здесь!.

- Но она знает, что мы отправились на "Леопольд", - возразил Крис с проницательностью, которой никто от него не ожидал. - Если мы не вернемся, она сразу поймет, что в этом замешан Винтерфельд. Я готов поспорить!

- Боюсь, ты проиграешь спор, - пробормотал Андре.

Майк удивленно поднял на него взгляд. На лице мисс Маккрудер появилась тревога.

- Что ты имеешь в виду? - спросила она.

Опустив глаза, Андре шепотом ответил:

- Боюсь, никто не будет искать нас на "Леопольде" и даже не узнает об этом корабле, потому что некому будет о нем рассказать.

- Вздор! - возразил Майк. Его пальцы беспокойно теребили медальон. Макинтайр...

- Макинтайр? - громко перебил его Андре. - Он не поможет.

- Неправда! - вырвалось у Майка.

Бен расхохотался. Хуан, Крис и мисс Маккрудер, широко раскрыв глаза, испуганно смотрели на молодого француза.

- Откуда ты это знаешь? - спросила мисс Маккрудер.

- Ну, сначала мне не приходило это в голову, поэтому я не говорил... но сейчас... Слушайте. Сегодня утром я слышал разговор Макинтайра с водителем. Он говорил, что хочет отвезти нас на экскурсию в порт. Только и всего. Ни слова о Винтерфельде и "Леопольде". Если то же самое он расскажет всем, то... подумают, что просто произошел несчастный случай. Никто не догадается, что мы похищены.

В каюте повисла мертвая тишина. Наконец заговорил Хуан.

- Знаете ли вы, что это означает? - спросил он. Все молчали, и Хуан продолжил слегка дрожащим голосом: - Если Винтерфельд позаботился о том, чтобы никто не узнал о похищении, вряд ли станет считаться с нами. Он никогда нас не отпустит. - Хуан задумался. - Наверное, твой отец имел что-то очень важное для немцев, - снова заговорил он, обращаясь к Майку. - Война вот-вот разразится, и кто знает, может быть, из-за него...

- Прошу вас, не начинайте ссору! - взмолился Андре.

Майк покачал головой.

- Этого не может быть, - сказал он. - Мой отец был мирным человеком и не имел ничего общего с оружием.

- Откуда ты знаешь? - спросил Бен. - Ты даже не помнишь отца.

- Все равно я знаю, - упрямо возразил Майк. - Я достаточно много о нем слышал. Что он мог изобрести? Секретное оружие?

- Может быть, - небрежно ответил Бен. - В любом случае здесь кроется что-то подозрительное. Не думаю, что Винтерфельд зря пошел бы на такой риск.

Майк уныло опустил глаза. Бен рассуждал справедливо. Мысли мальчика путались, и он ничего не мог понять.

Так прошло пять недель.

Это случилось в тот день, когда к Майку пришел один из матросов и заявил, что вечером его приглашает капитан, чтобы, как он выразился, "обсудить старые дела". Разговоры с капитаном давно надоели Майку. Они всегда проходили одинаково: Винтерфельд начинал спрашивать о шифре, Майк уверял, что его не знает и потому не может прочесть бумаги, капитан сердился и говорил, что, пока не узнает шифр, никого не отпустит.

Несмотря на подобные тягостные эпизоды, жизнь в "плену" протекала для Майка несколько иначе, нежели он ожидал. В сущности, с ним обращались совсем не как с пленным. Едва корабль покинул воды Великобритании и его невольные пассажиры немного опомнились от страха, пребывание на корабле им начало нравиться. Пленникам разрешалось свободно ходить по кораблю, за исключением тех случаев, когда их корабль встречался на море с другими кораблями или заходил в порт, чтобы пополнить запасы пищи и угля. Много времени они проводили на палубе. И чем дальше корабль продвигался на юг, тем теплее становилось. Казалось, лето их догоняло. Матросы, оказавшиеся очень опытными моряками, держались с Майком и его спутниками вполне ' приветливо. Очевидно, капитан отдал приказ обращаться с ними как можно дружелюбнее.

Так что если не считать общения с капитаном, эти недели превратились в приятные каникулы. Спутники Майка повеселели, и даже мисс Маккрудер, которая в первые дни часто тревожилась и волновалась, постепенно привыкла к новой жизни. Она уже чаще выходила на палубу и иногда улыбалась. Но порой Майку становилось неловко от гостеприимства капитана.

Услышав шорох за дверью, Майк невольно вздрогнул, обернулся и снова отвернулся к иллюминатору. Это был матрос, который принес еду.