Выбрать главу

Что же касается самого дома, то, на взгляд Клика, в нем не было никаких признаков присутствия человека. В окнах не горел свет, из труб не шел дым, вокруг стояла гробовая тишина. Судя по всему, это было пустое здание, и Клик, спрыгнув с водительского сиденья, поспешно нырнул в темноту вслед за лучом своего мощного электрического фонарика, готовясь провести более тщательное обследование.

Постепенно сгущающийся туман, казалось, окутал все непроницаемой пеленой. Лунный свет исчез, и только далекий стук капель воды долетал до ушей Клика, пока он стоял, внимательно вслушиваясь и вглядываясь. И в это время раздался звук, от которого кровь застыла у него в жилах, звук, и при свете дня ужаснувший бы любого. Здесь, в холодной темноте, хоть и приглушенный расстоянием, но все же безошибочно узнаваемый, он был особенно страшен: это был резкий хлопок револьверного выстрела!

Какое-то мгновение Клик стоял неподвижно, пока полностью не осознал, что именно он сейчас услышал. Затем, когда дверца машины распахнулась, он повернулся, чтобы встретить леди Маргарет, которая как раз собиралась выпрыгнуть.

Первой его мыслью было: не слышала ли и она зловещего звука? Но потом понял, что девушка не обратила на него внимания. Ее ясный детский лоб нахмурился, и она нетерпеливо всплеснула руками.

– Неужели нас так никто и не встретит, мистер Деланд? – в отчаянии воскликнула она. – Пожалуйста, заставьте их поторопиться. Я так устала.

Клик рванулся вперед и, взбежав то ли на две, то ли на три каменные ступеньки, дернул за шнурок старомодного колокольчика – его перезвон разнесся по всему дому. Ответа не последовало.

Он наклонился и заглянул в щель почтового ящика, одновременно чиркая спичкой и позволяя слабому свету пробиться сквозь отверстие. Внутри было темно, и напряженные нервы Клика слегка дрогнули, ибо до его чуткого слуха донесся шорох, хотя и слабый. Это был звук мягких шагов. Его ноздрей коснулся странный сладкий запах – знакомый, но в то же время мучительно инородный.

Клик снова и снова звонил в колокольчик, и эхо, раздававшееся в тишине дома, с удвоенной силой вторило ему. Наконец леди Маргарет подошла к Клику, положила руку на его плечо и на мгновение заглянула ему в лицо.

– Я знаю, как попасть в дом, – прошептала она. – Давайте попробуем это окно. Оно ведет в столовую, и его, мне кажется, довольно легко открыть. Не могли бы вы сделать это для меня? Пожалуйста!

С этими словами она легко пробежала по каменной террасе и слабо потянула за створку окна, которое, очевидно, было заперто. Клик, следовавший за ней по пятам, почувствовал что-то похожее на страх, гадая, что мог означать этот единственный выстрел.

– Идемте отсюда, – сказал он, внезапно поворачиваясь к девушке. – Давайте оставим это дело на завтра, леди Маргарет. Здесь вы ничего не добьетесь, а мисс Лорн сможет с комфортом приютить вас до утра. Давайте уедем, умоляю вас!

Она посмотрела на него широко раскрытыми от удивления глазами.

– Нет, нет, пожалуйста! Теперь, когда я здесь, я лучше останусь. Это ведь мой дом, и тетя Мэрион будет искать меня.

Несколько быстрых взмахов ножа – и старый замóк поддался. Со вздохом облегчения девушка влезла в окно и спрыгнула на пол с видом человека, который наконец-то вернулся домой. С минуту она постояла, быстро оглядываясь вокруг. Клик последовал за ней с бешено колотящимся сердцем, стараясь быть готовым ко всему.

В комнате было очень темно, но, очевидно, девушка знала дорогу, потому что без колебаний направилась вперед, только слегка обернувшись к замешкавшемуся Клику.

– Зажгите спичку, пожалуйста, мистер Деланд, – приказала она с легким властным жестом. – Здесь есть лампа.

Клик, проследив за направлением ее руки, заметил несколько светильников, стоявших на столе.

Несмотря на тусклый свет, с помощью лампы он смог разглядеть, насколько все вокруг изношенно и обветшало. Единственным ярким пятном была фотография девушки, стоявшая в центре небольшого столика. Девушки, которую Клик только что привез в ее родной дом. Он машинально обернулся, как бы оценивая сходство, и увидел, что леди Маргарет сбросила шляпку и плащ и опустилась в старое кожаное кресло, а ее голубые глаза жалобно смотрели на Клика.

– Вот и правильно, – сказал он, мимолетно улыбнувшись. – Вы пока отдохните здесь, леди Маргарет, а я отправлюсь на разведку и посмотрю, куда подевались все слуги. Ваша тетя, наверное, уехала встречать вас. Я скоро вернусь, а пока зажгу еще одну лампу, чтобы вам было спокойнее. Вот так-то лучше! Не бойтесь, леди Маргарет.

Ободряюще кивнув, Клик вышел за дверь и оказался в сети коридоров, стены которых были сплошь обшиты деревянными панелями. Полы покрывал такой слой пыли, как будто их не подметали в течение многих месяцев. Он ходил из комнаты в комнату, каждая из которых выглядела еще более одинокой, мрачной и покинутой, чем предыдущая. Над всем этим витал неуловимый ужас, заставлявший Клика, несмотря на всю его отвагу, от всей души желать, чтобы его верный помощник Доллопс или его друг и союзник суперинтендант Нэком очутились рядом.