Выбрать главу

— А это еще зачем? — спросила Дафна.

— Никогда не знаешь, с чем придется столкнуться, — ответила Сабрина, и они отправились к бабушке Рельде.

Старый дом представлял собой настоящий музей воспоминаний. На стенах висели фотографии, запечатлевшие приключения бабушки Рельды и дедушки Базиля во время их медового месяца. На одном из снимков молодожены стояли на берегу закованной в лед реки и с трудом удерживали огромную рыбину, на другой — сплавлялись на плоту по белой от бурлящих бурунов реке, на третьей старательно позировали — оказывается, на Красной площади. Были и другие фотографии: самих девочек, папы и мамы, а одна стена была целиком посвящена любимцу семьи — псу Эльвису.

Когда девочки спустились в холл, из ванной вышел дядя Джейк. Это был довольно симпатичный блондин, немного долговязый, с орлиным носом, сломанным когда-то в кулачном бою. Он был в пижаме и с зубной щеткой во рту.

— Удачи! — подмигнул он сестрам, подняв большой палец.

— Легко говорить, — буркнула Сабрина, — когда не тебе придется всё утро бегать от дипломированного психопата.

— Ну ведь это же так забавно, — ухмыльнулся дядя Джейк.

Бабушка ждала внучек у двери в конце коридора. Она пошарила в сумочке, с которой никогда не расставалась, и выудила оттуда огромную — не меньше сотни — связку самых разных ключей: золотых, серебряных, хрустальных, медных. Там был даже ключ-скелет- он выглядел так, будто его сделали из настоящих костей. Бабушка перебирала ключи, пока не нашла нужный, и вставила его в замочную скважину. Затем, открыв дверь, провела девочек внутрь — в запасную спальню, где висело огромное, во всю стену, зеркало в витиеватой раме, а посреди комнаты стояла большущая, королевских размеров, кровать. На кровати вот уже несколько месяцев крепко спали их родители: Генри и Вероника Гримм.

— Идите же, девочки, — сказала бабушка, подталкивая их.

Сабрина и Дафна подошли к зеркалу. Дафна протянула руку к сверкающей поверхности, и рука прошла сквозь нее, оставив лишь легкую рябь, похожую на ту, что оставляет на поверхности озера брошенный камень. Потом проделала то, что могло показаться совершенно невероятным: подошла к зеркалу, слилась со своим отражением и исчезла. Сабрина и бабушка последовали за малышкой.

Они очутились в залитом ярким светом зале, огромном, как Центральный вокзал в Нью-Йорке. С величественными колоннами, поддерживающими сводчатый потолок, он, казалось, не имел конца. По обеим его сторонам располагались бесчисленные двери.

Девочек и бабушку уже ждал маленький лысый человечек в черном смокинге. У него было доброе, мягкое лицо. Он восторженно хлопнул в ладоши и воскликнул:

— Только посмотрите на моих маленьких снежных зайчиков!

— Привет, Зерцало, — поздоровалась Сабрина. — Готовы к новому испытанию? — спросил тот и ободряюще подмигнул.

Дафна, тяжело вздохнув, что-то пробормотала.

— Они немного устали, — объяснила бабушка.

— Ну что ж, можно начинать, — сказал Зерцало и, повернувшись, повел своих гостей в глубь зала.

Сабрина внимательно смотрела на двери. Некоторые из них были деревянные, некоторые стальные, а были двери, сделанные из какого-то совершенно неизвестного материала. Ей показалось даже, что она увидела огненную дверь. На каждой двери висела небольшая медная табличка, сообщающая о том, что находится внутри: волшебные ковры, единороги, заколдованное оружие, золотое руно, львы, ведьмы, платяные шкафы… Комнатам просто конца-края не было.

Наконец они остановились у двери с табличкой: «Родина Снежной королевы». Бабушка протянула Зерцалу свои ключи, и тот принялся отпирать дверь.

— Эй, постойте-ка. Я читала сказку о Снежной королеве! — воскликнула Сабрина.

— Верно, — согласилась бабушка. — Ее написал Ханс Кристиан Андерсен.

— Ну да, и в ней говорится, что она заморозила бедных детей до смерти.

— А нам ничего не грозит? — тут же спросила Дафна.