Выбрать главу

— Кто это был? — тихо спросила она.

— Пока еще не знаю.

— Куда мы едем?

Алекс промолчал. Но Кэролин и так все поняла. Они направлялись в сторону Гей Хэда, и она знала, что он хотел там найти.

— Сверни налево, — сказала она, когда они приблизились к скалам.

Он уменьшил скорость и взглянул на Кэролин, освещенную лунным светом.

— Что?

— Сверни налево. Ты ведь хочешь взглянуть, где жили Робинзоны, верно? Это вниз по дороге.

На его губах заиграла медленная и такая чувственная улыбка, что у Кэролин дух захватило.

— Когда это ты успела так хорошо меня изучить?

— Лет двадцать назад.

Домик Робинзонов сильно отличался от помпезного великолепия летней резиденции Макдауэллов в Эдгартауне. Менемша и южно-восточная оконечность острова напоминали сельский тип местности и, по меркам Виньярда, были довольно непрестижным районом. Робинзонам принадлежал скромный коттедж у задней части Скал Сквибнокет недалеко от Гей Хэда. На лужайке перед домом покосилась выцветшая от времени табличка, гласившая о том, что дом продается. Сама местность выглядела безлюдной и пустынной.

Алекс остановился на подъездной дороге и вылез из машины. Огненное зарево на горизонте начало понемногу уменьшаться — видимо, пожар не успел распространиться на другие старые дома, находившиеся по соседству с родовым гнездом Макдауэллов. Готовая к заходу луна повисла низко над горизонтом, а на востоке чуть заалела нежным розовым светом утренняя заря. Наверное, скоро наступит рассвет, устало подумала Кэролин и тоже вылезла из машины. Она слегка потянулась, расправляя затекшие, ноющие мускулы.

— Место выглядит пустынным,— заметил Алекс, подходя к парадному крыльцу и оглядывая коттедж.

— Я же говорила, что родители умерли, и наследство досталось дальней родне. Дом выставлен на продажу давным-давно, но цена его слишком высока, и никому нет дела до того, чтобы ее снизить.

Оказалось, что Алекс не только умеет красть машины, но и легко справляется с дверными замками. Следом за ним она вошла в сумрачный затхлый коридор, попыталась включить свет, но ничего не вышло. В домике царил поистине леденящий холод, пробиравший до костей, и Кэролин устало опустилась на старое дубовое кресло, пока Алекс осматривал помещение с помощью ручного фонарика.

Казалось, он забыл о существовании Кэролин. Повернувшись к ней спиной, он внимательно рассматривал фотографии на стене. Кэролин обняла себя руками, стараясь не дрожать от холода.

— Я разожгу огонь, — сказал он, даже не взглянув в ее сторону. Его внимание привлекла старая фотография сороковых годов, на которой была изображена молоденькая девушка со странно знакомым лицом. Кэролин поняла, что он смотрит на портрет своей матери.

— Я сама разожгу, — сказала Кэролин и направилась к камину, но Алекс схватил ее за руку и снова усадил в кресло.

Он стянул с себя свитер и остался в одних джинсах. Казалось, холодный ночной воздух нисколько его не беспокоит. Он протянул свитер Кэролин.

— Надень его на себя.

— Это же глупо, ты замерзнешь, — возразила она, но Алекс оставил ее протест без внимания, молча натянув на нее свитер. Тот еще хранил его тепло и запах, и Кэролин вдруг почувствовала себя очень уязвимой.

Через минуту в камине зажегся огонь, наполняя небогато обставленную комнату теплом и светом.

Алекс присел на корточки и еще немного поколдовал над огнем, доведя его до приличного состояния, потом повернулся и посмотрел на Кэролин.

— Можно задать вопрос?

— А разве я могу тебе помешать?

На его губах появилась чуть заметная улыбка.

— Может случиться так, что мы не выживем.

— Конечно, если принять во внимание все, что с нами случилось до сих пор, — согласилась она.

— О чем ты хотела мне сказать?

— Что ты имеешь в виду?

— Вчера днем ты сказала, что чувствуешь ко мне нечто такое, чего я не знаю. Может, ты имела в виду обычное влечение.

— Ты прекрасно знаешь, что меня к тебе влечет, — произнесла Кэролин нарочито холодным тоном. Сейчас было не время вести разговоры на эту тему. Сейчас, когда вся она пропитались дымом от пожарища, и Алекс стоял возле нее на коленях без рубашки, в одних джинсах. Сейчас, когда небо розовело от утренней зари, и убийца нетерпеливо дожидался своего часа.

— Тогда что это было? — он откинул голову назад и замер, наблюдая за Кэролин. — Ведь ты не влюбилась в меня, верно?

Странно, как она могла оставаться такой спокойной, когда сердце замерло у нее в груди и она перестала дышать.

— Это глупо.

Он пожал плечами.

— Если я умру, мне бы хотелось знать, что меня будут оплакивать.

— Можешь не сомневаться, если ты умрешь, я буду тебя оплакивать, — сухо сказала Кэролин. — Но думаю, без тебя мне не выжить.

— Кэролин, ты меня любишь?

— Слушай, ты меня достал. Сколько я себя помню, ты всегда действовал мне на нервы.

— Но ты до сих пор не ответила на мой вопрос. Ты меня любишь?

Кэролин презрительно фыркнула.

— Конечно, я тебя люблю. И нечего задавать дурацкие вопросы. Я всегда тебя любила, и наверное, буду любить и в будущем, и мне это вовсе не нравится. Ну что, доволен?

— Да, — сказал он и взял ее лицо в свои руки. Огонь из камина золотил его кожу, и Кэролин поняла, что пропала.

Но она не собиралась сдаваться без боя. Она отстранилась от Алекса, встала с кресла и подошла к входной двери.

— Пойду кое-что проверю, — нервно сказала она и рывком открыла дверь.

При виде мужчины, стоявшего на пороге дома, Кэролин застыла на месте. На улице немного развиднелось, но даже в утренней мгле и при свете огня, доходившего из комнаты, она сразу узнала того, кто стоял перед ней.

Впервые она смотрела в лицо Уоррена Макдауэлла, зная, что он приходится ей отцом. Кэролин охватило чувство тревоги, и она испуганно застыла в дверях, сама не зная, чего ей ждать. Он был ее отцом, но чувства по отношению к нему совсем не изменились. Не было внезапного прилива дочерней любви, впрочем, обиды тоже не было. Ожидание близкой смерти вытеснило из ее груди прочие чувства.

Кэролин привыкла к тому, что Уоррен всегда был одет с иголочки. Сейчас на нем был пиджак, но галстук отсутствовал, сорочка помялась и испачкалась, на лице были заметны следы сажи. Седые волосы торчали в разные стороны, но самым пугающим во всем его облике было выражение лица — удивительное спокойное и безмятежное.

— Я подумал, что могу застать вас здесь, — сказал он. — Где Алекс?

Кэролин вовремя сдержалась и не оглянулась назад. Скорей всего, Уоррен не заметил Алекса, и это могло стать небольшим преимуществом.

— Где-то тут, — туманно ответила она, с ужасом заметив, что голос ее предательски дрогнул.

— Он ведь настоящий Алекс, правда? — устало спросил Уоррен. — Ему удалось меня провести, но он всегда был ловким обманщиком. Конечно, я свалял дурака, вовремя не догадавшись, что к чему, но я был совершенно уверен, что он умер.

— Макдауэлла не так просто убить.

— Мы оба знаем, что никакой он не Макдауэлл, — тихо сказал Уоррен. — Чего нельзя сказать о тебе.

— Неужели в тебе заговорили отеческие чувства к давно потерянной дочери? — холодно поинтересовалась Кэролин.

— Ты вовсе не терялась. Я был против того, чтобы Салли привела тебя в дом. Я как-то не видел себя в роли отца. Ты родилась совершенно случайно, и мне хотелось забыть об этом нежелательном инциденте. Но моя сестрица всегда поступала по-своему. Она хотела, чтобы у Алекса появилась маленькая подружка для игр. Впрочем, сомневаюсь, что она имела в виду те игры, в которые вы оба стали играть с недавнего времени.

Несмотря на потрепанный вид, Уоррен остался язвительным стариканом.

— И поэтому ты хотел нас убить?

Уоррен с изумлением уставился на Кэролин.

— Убить? Зачем мне это делать? Я пришел, чтобы…