Выбрать главу

— Сигурен съм, но гарантирам, че тя не те е забравила. Между нас да си остане, но Бауърс ни създава големи проблеми. Оплакванията, които е подала, са повече от глобите, които ежедневно регистрира колата дроид, следящ за спазването на правилата за движението. На повечето не обръщаме внимание, но от време на време тя попада на следа, която съсипва кариерата на човека, с когото се е… заяла. Не й давай повод да те съсипе, Далас.

— Не вярвам на ушите си! — гневно възкликна Ив. — Бауърс прояви небрежност, заради която я скастрих — това е всичко. Нямам намерение да седя със скръстени ръце и да се притеснявам, че тя ще направи живота ми ад. Бързо трябва да заловя престъпник, който разрязва жертвите си и изтръгва органите им. Невъзможно е да изпълнявам задълженията си, докато си губя времето с отговори на някакво идиотско оплакване!

— Предлагам да приключим колкото е възможно по-бързо. — Уебстър извади от джоба си миниатюрно записващо устройство и го постави на бюрото. — Формално ще те разпитам, сетне ще забравим за случилото се. Повярвай, че всичките ми колеги са на твоя страна — нали познаваме номерата на Бауърс.

— Тогава защо не разследваш нея? — промърмори Ив, а Уебстър само се усмихна, тя разбра какво искаше да й каже и заяви: — Започвам да се убеждавам, че има някаква полза от вашия отдел.

Въпреки че разпитът беше формален, Ив се раздразни. Опита се да се успокои, като си каза, че въпросът е приключен. Време беше да се залови за работа. Обади се в Париж и преодоля всички бюрократични формалности, докато най-сетне я свързаха с Мари Дюбоа, която беше разследвала смъртта на човека с липсващ черен дроб.

Тъй като французойката говореше зле английски, а Ив не знаеше нито една френска дума, двете разговаряха, използвайки компютрите си като преводачи. Търпението на Ив започна да се изчерпва, когато компютърът й започна да задава въпросите й на холандски.

— Почакайте за момент, ще повикам сътрудничката ми — обърна се тя към французойката.

Дюбоа примигна, намръщи се и поклати глава.

— Защо казвате — прозвуча гласът на компютъра, — че закусвам с фъшкии?

Ив отчаяно вдигна ръце. Навярно изражението й издаваше гнева и безсилието й, защото Мари се засмя.

— Апаратурата ви прави номера, нали?

— Да, да. Моля, почакайте. — Ив се свърза с Пийбоди, после добави: — Компютърът ми създава проблеми. Извинете.

— Не се извинявайте. Всички полицейски служители имат подобни проблеми. Разбрах, че се интересувате от случая Льоклерк.

— Да. Разследвам две подобни престъпления. Надявам се да ми помогнете с информация.

Мари учудено я погледна, сетне се засмя.

— Това чудо ми предаде, че искате да правите секс с мен. Мисля, че отново е оплело конците.

— По дяволите! — Ив удари с юмрук компютъра. В този момент се появи Пийбоди и насмешливо заяви:

— Май отново се борите с апаратурата.

— Този тъпак току-що направи неприлично предложение на френската ми колежка. Програмата за превод е скапана.

— Позволете да опитам. — Тя заобиколи бюрото, занатиска клавишите и хвърли поглед към монитора. — Французойката е много привлекателна и компютърът я е съблазнил.

— Изобщо не е смешно, Пийбоди. Накарай тази гадина да работи както трябва и да престане да си прави шегички.

— Слушам, лейтенант. Компютър, направи проверка на системите, изчисти програмата за превод и отново я въведи.

РАБОТЯ…

— Ще отнеме само минута. Знам малко френски. Ще се опитам да поговоря с колежката.

Пийбоди си припомни наученото в училище и криво-ляво обясни какво се е случило.

Мари се усмихна.

— Oui, pas de quoi.

— Каза, че всичко е наред — преведе Пийбоди.

ПОВРЕДАТА Е ОТСТРАНЕНА. ПРОГРАМАТА Е ОТНОВО ВЪВЕДЕНА.

— Опитайте още веднъж, но побързайте. Един бог знае дали компютърът няма да откаже след няколко минути.

Ив набързо описа убийствата, които разследваше, и помоли Мари за съдействие.

— Щом получа официално разрешение, ще ви изпратя, копия от моите файлове — съгласи се французойката. — Трупът, който открихме, беше полуизяден от котките, ето защо липсващият орган не ни направи впечатление.

Ив си помисли за неутолимия апетит на Галахад, сетне побърза да прогони ужасяващата мисъл.

— Според мен убийството е било извършено по същия начин и по същата причина, поради които са били умъртвени двама души в Ню Йорк и в Чикаго. Проучихте ли какво е било здравословното състояние на жертвата?

— Никой не ми е наредил да го сторя. Страхувам се, че никой не обърна внимание на този случай — както ви казах, трупът беше полуизяден и веществените доказателства унищожени. Но онова, което ми разказахте, възбуди любопитството ми. Ще ми предоставите ли информация за вашите случаи?