ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (растерянно).
Ну... в лучшем случае отправят
В монастырь, замаливать грехи родителей...
РИЧАРД ГЛОСТЕР (гневно).
А в худшем случае отправят на костёр,
Вслед за их матерью!
БЕКИНГЕМ (назидательно).
Они – отродье ведьмы!
РИЧАРД ГЛОСТЕР (жёстко).
Они – мои племянники! И дети брата моего,
Который, умирая, мне поручил заботиться
О них и о его жене! Я не могу подвергнуть
Их жизнь опасности! И не могу её отправить
На костёр! И не позволю никому испытывать
Её как ведьму!
БЕКИНГЕМ (задушевно).
Вам их так жаль?
РИЧАРД ГЛОСТЕР (строго).
Об этом я уже сказал: они – мои племянники
И внуки моего отца.
ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (резко).
Неправда!
РИЧАРД ГЛОСТЕР (подавив смущение).
Ну хорошо, пусть только внуки моей матери!
ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (обиженно вскинув голову).
Если понадобится, я отрекусь от них, (С пафосом.)
Как отреклась от сына, Эдуарда, при всех
Его бастардом объявив! И всё из-за его
Женитьбы на леди Грей!
РИЧАРД ГЛОСТЕР (кивает).
Что ж, решено! Отправим всех детей
Эдуарда в монастырь, и пусть замаливают
Там грехи родителей! Вы правы, матушка,
Так будет лучше!
БЕКИНГЕМ.
Я предлагаю оставить сыновей Эдуарда в Тауэре.
ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.
Вот как раз в Тауэре их оставлять небезопасно!
Замок большой, а персонал случайный, да мало ли
Что с ними может там произойти! Случись беда
Какая, все обвинения падут на Ричарда! Скажут,
Что он специально решил избавиться от них,
Чтоб в будущем они не стали соперниками
Для его наследников престола.
БЕКИНГЕМ (с притворной убеждённостью).
Какое будущее, тётушка! Они уже отстранены
От трона и унаследовать престол не смогут!
ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (раздражённо отмахиваясь).
Ах, не учите меня жизни, Бекингем!
И не считайте остальных глупей себя!
Они могут стать жертвой политической
Интриги наших врагов, которые отменят
Их отстранение от трона как раз ради
Того, чтобы с их помощью и захватить
Престол! Детей Эдуарда оставлять в миру
Опасно! Их следует отправить в монастырь!
И мальчиков, и девочек! И чем скорей,
Тем лучше! (К Ричарду.) Ещё до коронации
Прошу вас, сын мой, Ричард, отправьте
Всех детей Эдуарда в монастырь! Беды от этого
Не будет, только польза! Будут молиться
За родителей своих, а там, глядишь,
И выпросят для них прощенье у Господа.
От этого всем будет только лучше!
БЕКИНГЕМ (назидательно).
Такие вещи наспех не решают, милая тётушка.
Пускай пока побудут в Тауэре пару месяцев.
А мы тем временем обсудим основательно
Этот вопрос в Парламенте и с почестями их
Отправим в монастырь, без всякой спешки.
ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (распаляясь гневом).
С какими почестями? Что вы говорите,
Бекингем?! Вы что тут дурачка из себя
Строите?! Не может быть, чтоб вы
Не понимали, как может быть опасно
Промедление в этом вопросе? А если
С ними что-нибудь случится ещё до
Пострига? А если их, не приведи Господь,
Убьют?! Вы представляете, какой скандал
Из этого раздуют наши враги?
БЕКИНГЕМ (с притворным удивлением).
Какой скандал? О чём вы говорите?
ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (раздражаясь).
Я говорю о политических интригах
И провокациях, что нынче стали делом
Повсеместным! Что если детям навредят
Непоправимо специально, чтобы потом
Скомпрометировать нашего будущего
Короля, Ричарда, и поднять восстание,
Чтоб его власть ослабить?! Ведь это же
Элементарный ход наших врагов и самый
Популярный метод их подрыва власти!
БЕКИНГЕМ.
У вас воображение разыгралось, тётушка,
Вот вам и видятся несчастия повсюду.
Я уверяю вас, что Тауэр надёжен, и ничего