Выбрать главу

Въ первыхъ сихъ строкахъ цѣлую тебя несчетно и благодарю за ватный нагрудникъ. Гляжу на него и о тебѣ страдаю. Башмаки принесу тебѣ не раньше, какъ черезъ двѣ недѣли, такъ какъ у насъ теперь все ученье и шить ихъ совсѣмъ недосугъ. И пришли ты мнѣ съ подателемъ сего письма полтора рубля денегъ. Нужно рубашку ситцевую справить. Присылай — не бойся, такъ какъ войны не будетъ и во всѣхъ государствахъ замиреніе. Въ воскресенье жду тебя съ себѣ въ крѣпкія объятія, а деньги пришли.

Другъ твой неизмѣнный, Захаръ Ивановъ.

VII.

Другу моему любезному, Захару Иванычу, отъ подруги его вѣрной, Настасьи Степановны, низкій поклонъ. И увѣдомляю васъ, другъ любезный, съ прискорбіемъ души тѣлесной, что господа наши будутъ жить лѣтомъ на дачѣ и мнѣ придется съ ними ѣхать въ Лѣсной Корпусъ. Ахъ, какъ я страдаю, что по дальности буду съ вами рѣдко видѣться. Но вы не безпокойтесь, Захаръ Иванычъ, для васъ завсегда будетъ пріемъ и вы можете даже ночевать на сѣновалѣ. И сообщите мнѣ, когда будутъ готовы мои серьги, что вы взяли починить, а ежели вы ихъ заложили, то отпишите гдѣ, и тогда я ихъ выкуплю. Только вы не сердитесь. Также не обидьтесь, что я не прислала вамъ двухъ рублей, что вы просили. Денегъ у меня нѣтъ, а хозяева впередъ не даютъ. У меня все болятъ зубы и тошнитъ, а вамъ посылаю осьмушку чаю и немножко сахару.

Ваша Настасья Степанова, а подруга ейная, что это письмо писала, проситъ товарища вашего Никона Семеныча придти въ воскресенье вечеромъ въ Александровскій паркъ.

VIII.

Ангелъ мой Настасья Степановна! Ты ѣдешь сегодня на дачу, но я не могу къ тебѣ зайти проститься. Прощай заочно и пришли рубль серебра. Я сломалъ кранъ у офицерскаго самовара и его надо отдать въ починку. Крѣпко прижимаю тебя къ моей груди, покрытой орденами. Захаръ Ивановъ. Башмаки, что обѣщалъ, будутъ готовы черезъ недѣлю.

IX.

Сердечному другу, Захару Иванычу. Вотъ уже десять дней, какъ мы на дачѣ, а вы и глазъ не кажете. Что это значитъ? Я всѣ глаза проглядѣла, на дорогу смотрѣвши. Цѣлый день я терзаюсь, а ночью плачу. Господи, неужто вы коварный измѣнщикъ и измѣнили изъ-за того, что я не могла вамъ прислать денегъ. Я и то вся испотрошилась на васъ и хожу вся отрепанная. Приходите, другъ милый, завтра; потѣшьте мое сердце. Я больна и еле могу работать, а хозяйка ругается. Какъ голубица, трепещу вашего свиданія и молю васъ слезно — приходите. Я вамъ скажу что-нибудь хорошее и подарю кисетъ для табаку. Ежели башмаки готовы, то принесите.

Настасья Степанова.

X.

Милостивая Государыня, Настасья Степановна!

Вы не махонькая и сами понимать должны, что солдатъ человѣкъ бѣдный и ему взять негдѣ, стало быть, безъ денегъ и любовь водить невозможно. Гдѣ солдату взять, если ежели не со стороны, а у васъ то и дѣло отказъ. У меня случилось несчастіе и съ вамъ я придти не могу, такъ какъ сломалъ свой штыкъ. Казенную вещь надо пополнить, а то меня подъ арестъ. Ежели пришлете шесть четвертаковъ, чтобы купить штыкъ, то послѣ завтра приду, а то такъ лучше разойдемся. Да пришлите еще для ровнаго счету полтину на сапожный товаръ, а башмаки черезъ недѣлю. Письмо сіе посылаю по городской почтѣ, а это, сама знаешь, стоитъ денегъ. Захаръ Ивановъ.

XI.

Другъ, Захаръ Иванычъ. Я больна и приходите пожалуста завтра. Коли ежели вамъ на штыкъ, то мы потолкуемъ и тогда можемъ заложить перину и платокъ, только приходите, другъ любезный. Настасья Степановна.

XII.

И увѣдомляю васъ, Настасья Степановна, что письмо ваше, присланное вчера съ дачи съ разнозчикомъ рыбакомъ въ наши казармы, не могло быть передано знакомому вашему Захару Иванову, такъ какъ оный Захаръ Ивановъ выступилъ вчера въ лагери въ Красное село. Унтеръ-офицеръ Никонъ Семеновъ.

1874