Выбрать главу

- Не можем мы его здесь привечать, - громко заявил Саймон.

- Почему, скажи на милость? - взвился его дядя.

- На фиг он нам сдался, и на фиг мы ему сдались? Он привык к роскоши и чтобы все перед ним стелились. Слугами вон обзавелся. На кой лях нам тут нужен его паршивый лакей с секретарем? Я понимаю ещё - секретарша! А ему самому-то они зачем? - с неожиданной враждебностью спросил Саймон. - Дебил он, что ли?

- Это он-то дебил! - взвизгнула Барбара. - Как ты смеешь! Да он величайший из ныне здравствующих актеров.

- Перышко ему в зад! - хмыкнул Саймон.

- Черт побери, Агнес, неужели ты не можешь научить своего сынка выражаться по-человечески?

Саймон кротко вскинул брови.

- Неужели, дядюшка, вам не нравится, как я выражаюсь...

- Господи, да уймитесь же вы наконец! - в сердцах воскликнула Барбара. - Давайте перейдем к делу. Значит, Саймон против того, чтобы мы пригласили сюда мистера Гаунта. Я - за, а мама колеблется. Вы, дядя Джеймс, по-моему, тоже за?

- Я, по простоте душевной, решил, что три новых постояльца хоть как-то поддержат вашу пустеющую казну, - вздохнул доктор Акрингтон. - Давайте послушаем мнение главы семейства. - Он повернулся к полковнику Клэру. - Что скажешь, Эдвард?

- Ась? - встрепенулся полковник, широко раскрыв рот и испуганно вытаращившись на зятя. - Это насчет бумаги, что лежит на столе? Я не слушал. Прочитай заново.

- О Господи!

- Ваш бифштекс, - промурлыкала Хойя, ставя перед носом доктора Акрингтона большую тарелку, на которой беспомощно распростерся в луже крови омерзительно бледный и вспученный кусок мяса.

Последовавшая сцена украсила бы любой комедийный фильм. Доктор Акрингтон изрыгал площадную брань, Барбара билась в пароксизмах истерического хохота, миссис Клэр растерянно бормотала утешительные слова, Саймон прыгал, ржал, приседал и шлепал себя по ляжкам, а Хойя поочередно мотала головой, нервно хихикала и невнятно извинялась. Наконец, разразившись слезами, она схватила тарелку и, не чуя под собой ног, помчалась на кухню, а донесшиеся оттуда грохот и звон битого стекла красноречиво поведали о том, какая судьба постигла злополучный бифштекс.

Полковник Клэр, все это время недоуменно поедавший зятя глазами, потихоньку взял письмо от доктора Форстера и погрузился в чтение. И продолжал читать, когда доктору Акрингтону подали холодный ростбиф.

- А кто такой этот Джеффри Гаунт? - осведомился полковник Клэр после продолжительного молчания.

- Папочка! Неужели ты не знаешь? Ты же видел его в "Джен Эйр", когда мы ходили в кино на прошлой неделе. Он невероятно знаменит. - Барбара приумолкла, чтобы перевести дух. - Именно таким я себе и представляла мистера Рочестера!* - со страстью добавила она.

- Актеришка! - скривился её отец. - Только его нам тут недоставало.

- Во-во! - радостно поддержал Саймон. - И я так толкую.

- Боюсь, - сказала миссис Клэр, - что мистер Гаунт найдет нас довольно скучной компанией. Может нам уж лучше сидеть и не высовываться, а, милая?

- Мамочка, ну как ты... - начала Барбара, но доктор Акрингтон, заговоривший с пугающим спокойствием, перебил её.

- Я ничуть не сомневаюсь, моя дражайшая Агнес, - произнес он, - что Гаунт, привыкший вращаться в высших кругах, найдет вашу компанию более чем скучной. Правда, в ответном письме Форстеру я предположил, что в Ваи-ата-тапу ему будет не так уж и плохо, поскольку недостаток комфорта с лихвой возместится добротой и вниманием окружающих. Должно быть, я ошибся. Почему-то мне втемяшилось в голову, что вы держите этот пансион на водах, чтобы сюда приезжали больные. Да, я ошибся. Вы предпочитаете держать у себя клиентуру иного рода: алкоголика-неплательщика и отпетого негодяя, по которому давно веревка плачет.

Полковник Клэр удивленно изогнул брови.

- Ты имеешь в виду Квестинга, Джеймс?

- Да.

- Зря ты так.

- Это ещё почему?

Полковник Клэр сложил вместе вилку с ножом и, внезапно побагровев, уставился на противоположную стену.

- Потому что, - проскрипел он, - я перед ним в долгу.

Последовало долгое молчание.

- Понимаю, - произнес наконец доктор Акрингтон.

- Агнес и дети ничего об этом не знают, - добавил полковник. - Я ничего им не говорил. На мой взгляд, такие дела на суд семьи не выносят. Но ты, Джеймс, и вы, мои дети, так открыто не любите мистера Квестинга, что я... я не могу себе позволить... Словом, я умоляю вас: ради меня, будьте к нему снисходительнее.

- Ты не можешь себе позволить, - задумчиво повторил доктор Акрингтон. - Черт побери, что же ты натворил, дружище?

- Прошу тебя, Джеймс, не будем больше об этом.

*Возлюбленный Джен Эйр.

С видом мученика полковник Клэр встал из-за стола и прошествовал к окну. Миссис Клэр попыталась было последовать за мужем, но он произнес: "Нет, Агнес", и она остановилась как вкопанная.

- С другой стороны, - добавил полковник Клэр, - пожалуй можно было и принять здесь этих людей. Я... Я посоветуюсь на этот счет с Квестингом. А сейчас - оставим эту тему.

Он вышел на веранду и, вышагивая деревянной поступью, скрылся из вида.

- Что за чертовщина у вас тут творится? - не выдержал доктор Акрингтон.

- О, Джеймс, не надо, прошу тебя! - воскликнула миссис Клэр и залилась слезами.

IV

Хойя плюхнула на стойку последнюю тарелку, спустила воду из раковины и покинула кухню, оставив там относительный порядок. Хойя жила со своей семьей в поселении маори по другую сторону горы и, благо Клэры отпустили её на остаток дня, решила сходить туда и переодеться в праздничный наряд. Обогнув дом, она пересекла пемзовую террасу, прошла по тропинке, огибающей горячее озеро и, миновав подножие горы Ваи-ата-тапу, зашагала через долину термальных источников. Свинцовое небо угрожающе набухло, воздух был удушающе неподвижен. Хойя, казалось, не шла, а скользила. Естественно и непринужденно. Она словно была составной частью этого первобытного ландшафта. Белые люди ходили по этой земле, а маори были её сущностью. Такой же как окружающие деревья, озера и горы.

Вскоре тропа привела Хойю к высоким зарослям мануки. Внезапно из-под сени деревьев навстречу Хойе вышел молодой человек. Эру Саул, полукровка. Из уголка его губ свешивался окурок.

- Ху! - сказала Хойя. - Тебе-то чего здесь нужно?

- У тебя ведь выходной, да? Пойдем погуляем.

- Некогда, - отрезала Хойя. И двинулась вперед, но Эру удержал её, схватив за руку.

- Нет, - сказал он.

- Отстань!

- Но я хочу поговорить с тобой.

- О чем? Говорить, говорить, говорить... Заладил, как испорченная пластинка. Утомил ты меня.

- Знаешь что... Поцелуй меня, а?

Хойя расхохоталась, закатив глаза.

- Ты совсем обалдел. Веди себя прилично. Миссис Клэр тебя живьем сожрет, если ты будешь ко мне приставать. Я спешу домой.

- Постой, - пробормотал юноша, обнимая её. Хойя отбивалась, посмеиваясь. Эру отступил на шаг и гневно заговорил:

- Ясно, я для тебя рылом не вышел. С пакеха связалась, да? С белыми якшаешься?

- Замолчи, дуралей! - гневно прикрикнула Хойя. - Гадкий мальчишка.

- Понятно, у меня нет машины, и я не ворую. А Квестинг твой - вор! Ворюга!

- Ерунда! - вспыхнула Хойя. - Он - хороший.

- А зачем он лазает по ночам на Ранги? Какие у него там дела?

- Да, ты только языком чесать и можешь.

- Передай ему, чтобы впредь поостерегся, не то я ему рога поотшибаю. Как тебе это понравится?

- Мне-то? Да мне наплевать на него.

- Неужели? Ну-ка, повтори!

- Отстань от меня! - Хойя нетерпеливо топнула ногой. - Вот привязался, дубина. Прочь с дороги! Вот пожалуюсь прадедушке, и он наложит на тебя макуту.

- Ха! Эру никому не заколдовать!

- Моему прадедушке это - раз плюнуть, - засверкала глазами Хойя.

- Послушай, Хойя, - увещевающе заговорил Эру. - Ты ведь с динамитом играешь. Это может для тебя плохо кончиться. И ещё - в следующий раз, когда этот пакеха предложит тебе прокатиться, передай ему от моего имени, чтобы он оставил тебя в покое. Ясно? И добавь, что если он ослушается, то следующий поход на Ранги станет для него последним.

- Сам ему это скажи, - окрысилась Хойя. И присовокупила к этим словам крепкое маорийское выражение, заставшее юношу врасплох. Змейкой проскользнув мимо стоящего с отвисшей челюстью Эру, девушка припустила по тропинке.