Выбрать главу

— Мне… мне очень приятно. Проходите, пожалуйста, — посторонившись, пригласила Анна.

— Я не помешаю?

— Нисколько. Я уже закончила все дела и собиралась уезжать. Вы застали меня совершенно случайно. Чашечку кофе?

Фрэнк прошел в гостиную и уютно устроился в кресле у окна.

— Спасибо, в другой раз. Мы с Хоуп собираемся поехать в больницу к Мэри и взглянуть на маленькую принцессу.

Анна засмеялась незамысловатой шутке Фрэнка.

— Хоуп, конечно, сгорает от нетерпения.

Фрэнк усмехнулся. Он внимательно разглядывал Анну, будто удивляясь чему-то.

— Вы сейчас кажетесь совсем другим человеком.

— С собранными в пучок волосами я больше похожа на строгую учительницу? — предположила Анна.

— Пожалуй, — согласился Фрэнк. — Но мне кажется, вы зря прячете свои красивые вьющиеся волосы. — Он покраснел и смущенно замолк. — Простите за нескромность.

— Раньше, — спокойно сообщила Анна, — я всегда ходила с распущенными волосами. Мне это нравилось.

— Вчера вечером вы были похожи на шаловливую школьницу, — сказал Фрэнк с легкой улыбкой.

— Увы, мистер Освальд, школьницей я была давным-давно, но такой комплимент всегда приятно слышать.

— Если можно, называйте меня Фрэнком.

— К сожалению, не могу.

— Это из-за того, что Хоуп — ваша ученица?

— Да. Наш директор иногда называет родителей учеников по именам, но педагогам это категорически запрещается.

— Но я-то — не родитель, а дядя. Это не считается.

— Все равно запрет есть запрет. — Заметив, что все еще держит, как невеста, белый букет, Анна положила цветы на стол. — Спасибо вам за цветы. Очень любезно с вашей стороны порадовать меня красивым букетом.

— Я заехал потому, что хотел снова увидеть вас, — откровенно признался Фрэнк, — а теперь прошу простить, мне пора. — Он встал и пошел к двери.

— До свидания, и еще раз спасибо, мистер Освальд. — Анна открыла перед ним входную дверь.

— Придет день, когда вы назовете меня Фрэнком, — пообещал он и направился к машине.

2

В понедельник, едва Анна вошла в школу, к ней бросилась Хоуп.

— Доброе утро, мисс Ролтон! У нас все в порядке — сестричка чувствует себя хорошо, мама мне позвонила, она веселая и счастливая. Дядя Фрэнк просил передать вам привет и сказал, что, если я забуду, он не будет играть со мной! — не переводя дыхания выпалила девочка.

Анна рассмеялась.

— Хорошо, хорошо. Ты ничего не забыла. Беги в класс.

День пошел своим чередом, и Анна выкинула из головы разговор с Хоуп. Однако вечером ей домой позвонил сначала отец Хоуп, а потом и Фрэнк. Оба рассыпались в благодарностях, и, хотя Анна уверяла, что Хоуп не доставила никаких хлопот, в конце концов она почти поверила, что совершила подвиг.

Особенный энтузиазм проявил Фрэнк Освальд. Он вовсю расхваливал и саму Анну, и ее милый домик и явно набивался на приглашение, но Анна не хотела торопить события и разговаривала отстраненно вежливо. Однако Фрэнк Освальд был весьма настойчивым и легко находил предлоги для общения с Анной. В среду он позвонил, чтобы выразить озабоченность школьными делами племянницы, а в пятницу заехал забрать Хоуп домой после уроков. Разумеется, он нашел способ увидеться с Анной и не преминул завести долгий разговор о трудностях воспитания детей.

Постепенно Анна привыкла к звонкам Фрэнка и встречам с ним, и то, что он не пытался перейти установленные ею границы, даже немного огорчало ее.

В конце ноября Анне удалось вырваться на уик-энд к родителям в Бертон. За чаем зашел разговор о планах на завтрашний день.

— Ты завтра свободна? — обратилась Анна к матери. — Я хочу пройтись по магазинам. Ты не хочешь составить мне компанию?

— Твоя мать готова отложить любые дела, если есть возможность хотя бы посмотреть на витрины, — пошутил Джекоб Ролтон.

— Что правда, то правда, — согласилась Милдред. — Рада буду помочь. А что ты хочешь купить?

— Ничего особенного. Скромный купальник для бассейна, белье… Но главное — хочу посмотреть витрины. — Анна смущенно улыбнулась. — Берривуд слишком маленький городок, и там все осталось таким же, как было, наверное, и тридцать, и сорок лет назад. А мне так иногда хочется полюбоваться яркими красками витрин, в которых выставлены разные замечательные вещи. Пусть я не могу их купить, так хоть полюбуюсь.

На следующий день Анна наслаждалась походом по магазинам. Она купила купальник, комплект изящного шелкового белья, отделанного кружевами, но воспротивилась попытке матери купить ей новое платье.