Выбрать главу

В городе, лежащем у подножия одинокого холма, в таверне под вывеской с серебряным лебедем собирались горожане — кабатчики, корабельщики, канатчики, коптильщики, каретники и прочий люд. Тут менестрель и узнал о Саралинде, самой прекрасной в мире принцессе.

— Если ты можешь обратить капли дождя в капли серебра, она твоя, — лукаво подмигнул ему кабатчик.

— Если ты можешь убить колючего Борова из Боровокола, она твоя, — усмехнулся корабельщик. — Но здесь нет ни колючего Борова, ни Боровокола, так что придется потрудиться.

— И что особенно неприятно, это месть и меч ее дядюшки, — захихикал канатчик. — Герцог раскроит тебя от темени до пят.

— Он семи футов девяти дюймов росту и ему всего двадцать восемь лет, мужчина в расцвете сил, — заржал коптильщик. — Его рука достаточно холодна, чтобы заморозить часы, достаточно сильна, чтобы задушить быка, достаточно быстра, чтобы поймать на лету ветер. Он крошит менестрелей, как сухари в бульон.

— Но наш менестрель согреет сердце герцога песней, ослепит его золотом и драгоценностями, — захохотал каретник. — Он потопчет камелии, прольет вино, притупит меч герцога и подскажет, что имя его начинается на букву «Х». В конце концов герцог воскликнет: «Возьми же Саралинду с моего благословения, о благородный принц заплат и лоскутов, о величавый всадник!»

Каретник весил двести пятьдесят два фунта, но менестрель схватил его, подбросил вверх, поймал и посадил на место. Затем расплатился с хозяином таверны и покинул компанию.

— Я видел где-то этого юношу, — размышлял корабельщик, выйдя из таверны вслед за Хингу, — но он не был тогда ни оборванцем, ни менестрелем. Надо хорошенько подумать и вспомнить, где же это происходило.

— А менестрелей он крошит, как сухари в бульон, — повторил напоследок коптильщик.

Глава 2

А за дверьми таверны на землю спустилась ночь, светила, плывя по небу, желтая луна и качала в своем роге ясную белую звезду. В мрачном замке на холме мигал фонарь, и свет его становился то сильнее, то слабее, как будто тощий герцог крался из комнаты в комнату, то приканчивая летучих мышей и пауков, то закалывая крыс.

— Ослепит герцога драгоценностями, — громко повторил менестрель слова каретника. — В этой мысли что-то есть, но что в ней есть, я не могу промыслить. — Он задавался вопросом, что его ждет: прикажет ли ему герцог превратить снег в пурпур или сделать стол из опилок, а может быть, просто располосует от темени до пят и скажет Саралинде: «Вот он валяется, этот идиот, твой последний поклонник, никому не ведомый менестрель. Я прикажу слугам скормить его гусям». Юноша вздрагивал, облитый лунным светом, и недоумевал, где у него темечко и где пяты. И еще было ему неясно, как и когда он сможет проникнуть в замок. Никто никогда не слыхал, чтобы герцоги приглашали оборванных менестрелей к своему столу, позволяли им встречаться с принцессами и давали задания.

— Надо подумать, — решил принц, — придется хорошенько подумать и что-нибудь обязательно придумается.

Час был поздний, гуляки выползали из кабачков и таверн и разбредались, пошатываясь, по домам. Ни на ком из них не было ни лохмотьев, ни заплат, а некоторые щеголяли в бархате и шелках. Город заполнился заливистым лаем сотен собак. Менестрель достал из-за спины лютню и начал напевать наивный напев, навеянный новыми, непривычными мыслями.

Гав, гав, в округе тьма собак, Все шавки брешут на гуляк, На тех, кто в бархате, в шелках, Но не на тех, кто рван и наг.

Канатчик, который добрел до дому и дополз до постели, засмеялся, заслышав забавную песню, а каретник и коптильщик наморщили лбы и принялись слушать.

Наш герцог чтит гостей в шелках, Богатых всех зовет на чай. Но тот, кто вечно рван и наг, Пинок покуда получай.

Тем временем горожане окружили менестреля, они хихикали и поощряли певца восхищенными возгласами.