Список советских знакомых Толлера впечатляет и удивляет, но, пожалуй, главным симпатизантом Толлера был не Троцкий и даже не Луначарский, а Илья Эренбург. Их связывала пусть и не близкая, но настоящая дружба. В мемуарах Эренбурга Толлеру посвящена отдельная и проникновенная глава (см. Приложения). В библиотеке Эренбурга сохранились три книги Толлера с дарственными надписями, свидетельствующими о как минимум нескольких встречах писателей, в 1931, 1935 и 1936 годах.
«Заметки из путешествия в Россию» были переведены в ходе II Волжской переводческой резиденции, проведенной Центром современной культуры «Смена» и Домом творчества Переделкино в Казани в июне 2024 года.
(1) ter Haar C. Ernst Tollers Verhältnis zur Sowjetunion // Exilforschung. Ein einternationales Jahrbuch. Bd. 1. Stalin und die Intellektuellen und andere Themen. Hrsg. im Auftrag der Gesellschaft für Exilforschung v. Th. Koebner, W. Köpke u. J. Radkau. München, edition text + kritik, 1983.
(2) Heeke M. Reisen Zu Den Sowjets: Der Auslandische Tourismus in Russland 1921–1941. Mit einem bio-bibliographischen Anhang zu 96 deutschen Reiseautoren. Münster, LIT, 2003.
(3) Мандельштам О. Революционер в театре // Собр. соч. в 4 тт. М. 1993. Т. 2.
(4) Oberloskamp E. Ernst Toller: «Russische Reisebilder» eines deutschen Pazifisten // Deutsch-russische Kulturbeziehungen im 20. Jahrhundert. Mitteilungen der Gemeinsamen Komission für die Erforschung der jüngeren Geschichte der deutsch-russischen Beziehungen. Bd. 6. Oldenbourg, De Gruyter, 2016.
(5) Стрельникова А. Рецепция творчества Эрнста Толлера в России // Новые российские гуманитарные исследования [электронный ресурс]. 27.10.2011.
(6) Фрезинский Б. Илья Эренбург и Германия // Звезда. 2004. № 9.
1923
Человек-масса / пер. Осипа Мандельштама без указания авторства. М.; Петроград: Гос. изд-во, 1923.
Человек-масса / пер. Адриана Пиотровского. М.; Петроград: Гос. изд-во, 1923.
Разрушители машин / пер. С. Городецкого. Иваново-Вознесенск: Основа, 1923.
Эуген Несчастный / пер. А. Пиотровского. Петроград: Прибой, 1923.
1924
Освобожденный Вотан / пер. И. Маркусона. Л.; М.: Книжный угол, 1924.
1925
Освобожденный Вотан / пер. С. Цедербаум. Л.; М.: Книга, 1925.
Тюремные песни / пер. С. Городецкого. М.: ЦК МОПР СССР, 1925.
1926
Штурм голода: Воспоминания и наброски / пер. С. Болеславской. М.: Огонек, 1926. (Библиотека журнала «Огонек» № 139.)
1928
Живем, живем! / пер. А. Горлина. Л.: Гос. изд-во, 1928. (Библиотека всемирной литературы.)
1934
Дело об убийстве / пер. Б. Вакса. М.: Цедрам, 1934.
1935
Гасить котлы! / пер. В. Стенича. М.: Гослитиздат, 1935.
Юность в Германии / пер. В. Стенича. М.: Гослитиздат, 1935.
Разрушители машин
[1922] Театр Революции (Москва), реж. П. Репнин, В. Мейерхольд
[1923] Молодой театр (Петроград), реж. Владимир Соловьев
[1924] Машиноборцы — театр «Березиль», реж. Ф. Лопатинский
Человек-масса
[1923] Театр Революции, реж. А. Велижев, В. Мейерхольд
Человек-масса — «Березиль», Г. Игнатович
Эуген Несчастный
[1923] Петроградский академический театр, реж. Э. Радлов
[1923] Национальный академический драматический театр (Киев), реж. Гнат Юра
Вотан освобожденный
[1924] «Девственный лес», БДТ (Петроград), реж. К. Хохлов
Гоп-ля, живем!
[1928] Театр Революции, реж. В. Федоров
[1932] То же — театр «Красный факел» (Новосибирск)
Гаси котлы!
[1932] «Туши топки!» — постановка отменена
[1928] Гоп-ля, живем! / пер. Сергея Мятежного (С. Апраксиной-Лавринайтис)
[1932] Туши топки! / пер. А. Петрова — для постановки
[1935] А всё-таки мещанин / пер. Давида Марьянова под редакцией Сергея Мятежного
Предисловие
Я долго не решался публиковать эти письма 1926 года. Могли ли скупые впечатления дополнить образ русской революции, образ столь близкого и столь далекого континента?
Однако я считаю, со странами, как и с людьми, всё решает первое, спонтанное впечатление.