Выбрать главу

Ничего не заметили? Перечитайте…

Снова не заметили?

А теперь так:

Я налил кипятка в кружку, отыскал пакетики с ядрёной краской чёрного чая, положил две ложки сахара, ВЗЯЛ пару пряников, высохших ещё на прошлой неделе, и отнёс это всё в кабинет.

Добавлено слово «взял», потому что иначе вместе «с сахаром в кипяток кладут и пряники». А ведь Автор не это хотел сказать. Вот вам и точность – вежливость по отношению к Читателям!

Совет 6. Не режьте глаз неверным выбором лексики!

Тыкнув мне в лобик нежными пальцами, она произнесла… («ткнув» или, возможно, «притронувшись к моему лобику», если уж «нежными пальцами»)

Она одёрнула меня и крикнула, распотрошив весь слух стоящих рядом людей: «Я не позволю тебе это сделать!»

Слух можно «потрошить»? Это что, птица или животное? А если так:

«Она одёрнула меня и крикнула, привлекая внимание стоящих рядом людей: «Я не позволю тебе это сделать!»

Вошли в понимание ситуации?

Меня трусило от страха.

Он взял папку и потрусил ею.

Она резко потрусила головой из стороны в сторону и ударила себя по щекам.

В русском языке слово «трусить» – означает «бояться», а ещё «потрусить – посеменить, побежать рысцой» (о животном чаще всего). «Трусить что-то, чем-то – это разговорный язык не русского происхождения.

А как вам это?

Трусился пойманной мышью (вместо трясся или дрожал).

Я с него струсила несколько данных об агенте.

Это же никуда не годится! Простите, мой внутренний цензор в ауте!

Не смешивайте славянские языки – это нарушение стройности стиля, и звучит нелепо. Используйте корректные слова: «трясло от страха» или «дрожала», «потряс папку» или «тряхнул папкой», «тряхнул головой» или «потряс головой», а в случае с последним предложением, ну хотя бы так: «Я стрясла с него (или выбила из него) данные об агентах» (несколько данных - это очень некорректное, по сути, выражение) и прочее.

Часто наблюдаю, когда Авторы используют возвышенные, пафосные выражения в совершенно обычном разговорном стиле, взятом для всего произведения. Или же, наоборот, среди классического стройного величественного языка вдруг проскальзывает разговорная, босяцкая речь или сленг. Речь идёт не только об авторских словах, но и о прямой речи. Такой текст выглядит безобразно.

Иван открыл переднюю дверцу «жигули» и глянул на водителя. Взор того заставил Ивана напрячься.

***

Вымыв руки и умывшись от пыли со стройки, мальчишки сели за стол потрапезничать.

«Взор» или «взгляд»? «Ужин» или «трапеза», когда едят современные подростки? Разделяйте понятия!

Лорду Джону делается дурно от этого, кишки сводит от странных ощущений, руки немеют.

Посмотрите, какой язык, время: «лорд»… «дурно»… Выражения, присущие дворянству, высшему свету, и тут же, как нож втыкаем, – «КИШКИ». Будто мясник пишет. Нужно быть сообразным стилю!

Исправляем:

Лорду Джону делается дурно от этого, внутренности сводит от странных ощущений, руки немеют.

А вот ещё (взято из исторического романа):

Её щёчки зарделись, как алая роза. Ресницы смущённо запорхали. Леди Агния закинула ногу на ногу и поправила очки на тонкой переносице.

Как это дама XIX века может «закинуть ногу на ногу»? Она заправский мужик?

Леди соврала ему…

Уж если речь о леди, то «солгала». Это сообразно стилю и времени. Ведь роман не ироничный, а исторический. «Врать» может дворовая девка, но не леди.

Принцесса залезла в карету... Принцесса влезла на ложе... От восхищения у королевы в зобу дыханье спёрло...

И прочие, прочие нелепости в нарушении стиля и выбора лексики - просто звездец!

Ну и конечно, не будьте точны настолько, чтобы написать:

Он обнял меня со спины и куснул за хрящ уха.

Хрящ уха? Я вас умоляю! Это канцелярщина, а точнее, подвыверт с медицинским уклоном! И сразу теряется романтический флёр. Слова - наше богатство, и нечто неуловимое в их звучании и смысле должно всегда настраивать Читателя на нужный лад, как музыкант гитару.