Простыми словами деепричастие — это самостоятельная часть речи, которая отвечает на вопросы: Что делая? Что сделав? Как? Каким образом? Когда? Почему? Она образуется от основы глагола при помощи суффиксов -а/я-(ясь), -в/-вши/-ши/-ши(сь).
Итак, сразу к примерам:
— Митька! — радостно завопил Жорик и бросился к брату, тут же крепко его обнимая.
Что наблюдаем? Ещё не сделав основное действие «завопил и бросился», Жорик делает добавочное «обнимая». И в данном случае возникает нарушение последовательности действия лица/героя. Получается, что сначала Жорик обнял Митьку, а затем завопил и бросился к нему. Вот логика такого предложения.
Исправляем:
— Митька! — радостно завопив, Жорик бросился к брату и крепко обнял его.
Или
— Митька! — радостно завопил Жорик, бросился к брату и крепко обнял его.
Проблема и в самом правдоподобии картинки. Важно представлять, как происходит действие.
— Я очень разочарована, — сказала я, сжав губы.
А теперь смотрим: как можно хоть что-то вымолвить со сжатыми губами? И всё лишь потому, что снова неверно употреблено деепричастие. Но вот если просто убрать деепричастие и добавить союз, то всё встаёт на место:
— Я очень разочарована, — сказала я и сжала губы.
Вот вам пример, когда идут военные действия и парни стремительно прыгают в окоп, чтобы укрыться:
Мы спрыгнули в окоп, натягивая шлемы.
Суть предложения показывает, что во время прыжка парни натягивали шлемы. Одно действие, конечно, не исключает другого, однако рекомендую анализировать контекст: война... адреналин... страх... руки дрожат... При прыжке, да ещё и в окоп глубиной не меньше метра, руки будут балансировать в воздухе, чтобы приземлиться правильно - это чаще всего... А добавочное действие в виде деепричастия в настоящем времени натягивая даёт совсем другой контекст: мы натягиваем шлем во время прыжка. Ну надо быть супергероем, чтобы делать такое одновременно и не бояться за собственную жизнь. А весь контекст выше говорит о том, что это два парня, которых просто из обычной офисной жизни бросили на передовую.
Если подходить к тексту осмысленно, то неточность лишь в том, что деепричастие написано не в той временной форме. Вот исправим на прошедшее время, и всё встаёт на места:
Мы спрыгнули в окоп, натянув шлемы.
А если ещё и порядок слов поменять, то предложение станет ровным и четким:
Натянув шлемы, мы спрыгнули в окоп.
Но можно и совсем избежать усложнения, убрав деепричастие. Предложение от этого не обеднеет.
Мы спрыгнули в окоп и натянули шлемы.
Цепляюсь к словам, скажете? Но вот ещё пример с неверной картинкой из-за ошибки в форме деепричастия:
Я с усилием распахнула дверь, затягивая пояс халата (усилие при открытии двери предполагает свободные руки как минимум, к тому же затянуть пояс тоже требует точного движения рук).
Однако, если вы напишете: Любуясь собой в зеркало, я говорила по телефону, то картинка совершенно правильная, т. к. такие действия возможно выполнять одновременно. Поэтому ещё раз: смотрим на контекст, всматриваемся в картинку!
Совет: если можно исключить деепричастие – исключайте, чтобы по незнанию не нарушить «пространственно-временной континуум»! Хуже предложения не стали.
А теперь к самым частым ошибкам.
Неспешно подняв лист, лицо девушки побледнело, как только она пробежала взглядом по рукописным строкам.
В таком исполнении лист подняло лицо, а вовсе не девушка, потому что деепричастие всегда связано с подлежащим в именительном падеже. А в данном предложении этот падеж имеет слово лицо, а не слово девушки.
Исправляем:
Неспешно подняв лист, девушка побледнела, как только пробежала взглядом по рукописным строкам.
Заодно исключаем шелуху — лишнее местоимение она (об этом в методичке есть целая Часть: Я, ты, он, она...).
— Да, это друг сделал! — на моём лице сразу появилась улыбка, вспомнив Ивана.
Получается, что это «улыбка вспомнила Ивана», а не герой, от лица которого идёт рассказ.