И конечно, изучайте время, о котором пишете. Даже если это 90-е годы XX века:
— построен ли тот аэропорт, о котором вы пишете;
— мог ли герой смотреть фильм «Аватар», о котором упоминает в 1995 году;
— существовали ли предметы быта в том времени, которое описывается…
И многое прочее.
Или вот такая забавная и довольно тонкая вещь: Автор пишет о юной особе, скажем, лет 15-18 в современности и её окружении. Если написать о героине «Эту страшную мысль заело, как пластинку», то получится диссонанс: нынешняя молодежь вряд ли когда-либо имела проигрыватель и понимает, как это - заело пластинку. Эта фраза может быть написана довольно взрослым Автором, в опыте жизни которого был такой проигрыватель. Для него такое сравнение вполне понятно, логично как и для многих возрастных Читателей. Однако это часто нарушает правдоподобие самого сюжета всё по той же причине: несоответствие применяемого сравнения к опыту, времени персонажа.
Дебри? Да, для тех, кому всё равно, что он пишет, без привязки к ценности материала и его качества.
Совет 7. Осторожнее со сленгом/жаргонизмом и разговорным языком.
Князь Руперт ехал рядом с каретой. Леди Изобель смотрела на него сквозь прозрачную шторку на дверце и тайно надеялась, что он подарит ей хоть один теплый взгляд. Но тот был равнодушен. Однако когда они въехали на дворцовую площадь и карета остановилась, князь спешился и заглянул в карету:
— Как дела? Все нормально?
И как вы думаете, в XVIII веке князь мог выразиться таким образом? Какие могут быть дела у леди в карете?! Это разговорный язык ХХ-XXI веков. И в данном случае самое грубейшее нарушение стиля! Даже наш царь в начале ХХ века не мог выразиться подобным образом, потому что таких оборотов не существовало в таком значении. Автор, увы, не посчитал это ошибкой. Ну что ж сказать, вы художники - малюйте)))
Если вы используете в исторической теме разговорные словечки из обыденной жизни типа:
Дама реально выглядела уставшей.
Принцесса вклинилась между королевой и королем.
По ходу этот ужин вызывал зевоту не только у графа, но и у его гостей.
Как круто она представила принца семье князя!
Ты меня на слабо берешь? (и это король члену своего совета!)
Это шарашка какая-то, а не заседание Совета!
Наконец, все прихиляли (пришли) на совет, расселись по местам.
На запястьях сиятельных маркизов были модные котлы (часы).
Так, всем прекратить базар! Не хватало ещё привлечь внимание посторонних.
Вы меня, мага первой степени, собрались наколоть? (обмануть)
Вы так клёво разъяснили нам о состоянии дел в министерстве.
Не хватало нам, чтобы вы стали глючить (перестали работать).
Чтобы нам всем не пришла хана, давайте перестанем балаболить о дворцовых тайнах: это никто не должен узнать.
Не думайте, что это прокатит: в королевстве такого ещё не было!
Княжна любила вышивать, это было одно из любимых ее хобби.
Все эти слова не могут присутствовать в исторической эпохе лишь потому, что корни и значение этих слов появились гораздо позднее.
Только к рассвету я немного закимарила.
И это в тексте о королевской дочери... Так выражаются простолюдинки, но не принцесса!
Используйте разные словечки из стародревнего языка, чтобы придать своим героям сообразность времени и стилю жизни. Если это не фантастика, то лучше не выдумывать, а найти словари тех времён, почитать классиков, писавших любовные романы XVII-XIX веков или ранее.
Герои, говорящие несообразно эпохе и взятой атмосфере, становятся сами по себе неправдоподобными и противоречивыми: очень часто Автор хочет представить героиню воспитанной, с чувством собственного достоинства, с манерами, хоть и с юмором или внутренне серьезной, а использует словечки, которые подчеркивают её разнузданность, расхлябанность и пошлость. Это сплошное противоречие.