Источник: вебинар «Штампы: теория и практика борьбы» писателя, переводчика, редактора, лауреата премии «Большая книга» и преподавателя литературных мастерских Creative Writing School Марины Степновой.
Часть С. Перлышки, и их чистка!
Я бы назвала эту главу «Ржу-не-могу», но не хочу задеть ранимое творческое самолюбие Авторов. Однако ведь Читатели «ржут» в отзывах, и иногда нещадно. Поэтому давайте-ка исправляться: без самокритики нет движения вверх. Это главка будет посвящена перлам, которые подчеркивают нелепость высказывания или нелогичность. Я буду исправлять их самым элементарным образом без приукрас, только чтобы показать, на что лучше заменять такие выражения. Накидывать буду по мере поступления таковых. Минус — как нельзя, плюс — один из вариантов правки.
— Сильный ветер разнес многозвучный шелест листьев по всему двору, бросая тени от деревьев на лица парней.
Вот и попробуй тут понять, что разнес ветер. Все смешалось: и звуки, и листья, и фантастические законы природы. Ветер бросил тень от деревьев на лица?! Это как? Разнести многозвучный шелест по двору? Очень неправдоподобно.
Как-то интуитивно можно догадаться об атмосфере и картинке, но только по тому, что русский человек дорисует недостающее в сознании - это закон психики. Но Читателя - не носителя русского языка с рождения - вгонит в ступор.
Что конкретно хотел сказать автор этих строк, так и не понятно. И тут без переписывания с подстройкой под контекст не обойтись. Варианты могут быть разные, но выдумала на скорую руку один:
+ Сильный ветер волновал кроны деревьев, и те отбрасывали грозные тени на лица парней. От неровного шелеста листьев, разносившихся по двору, им было не по себе.
***
— Откусить бы мороженого, чтобы знал, как дразниться. И вдруг представила, как убегаю с куском мороженого от этого несносного ребенка, а он орёт горькими слезами.
Странновато звучит "кусок мороженого". Если он во рту, то уже не кусок, если в руках - то как это представить на деле? Это либо рожок, либо брикет, но кусок от брикета или от вафельного стаканчика?.. О-очень странная неправдоподобная картина из-за неточности выражения. А потом, как можно орать горькими слезами?! И дело тут не в предлоге "с", который, возможно, кто-то подумает вставить - он там вообще не к месту, так как тоже создает разговорный стиль.
+ Откусить бы мороженого, чтобы знал, как дразниться. И вдруг представила, как отбираю мороженое у этого несносного ребенка и убегаю, а тот рыдает горькими слезами.
***
— "А вдруг он убил его и оставил в том баке?" — вырвался из горла дрожащий голос парня.
Дрожащий голос не вырывается из горла! Такое ощущение, что он может вырваться откуда-нибудь ещё))) Голос просто дрожит.
+ "А вдруг он убил его и оставил в том баке?" — дрожащим голосом спросил/произнёс парень.
***
— Я запустила свои руки в его короткие слегка удлиненные волосы.
Так и хочется спросить: при описании от 1-го лица можно ли запустить чьи-то чужие руки кому-то в волосы?)) И всю ли руку? Или всё же только пальцы? Ну и, конечно, никакой определённости: короткие волосы или всё же длинные?)) Выбрать придётся что-то одно!
+ Я запустила пальцы в его короткие волосы.
***
Неуместные слова при описании простых телодвижений:
— Пытаясь проснуться окончательно, Иван встряхнул головой и начал сонно протирать пальцами глаза.
Представьте, как это встряхивать головой? Это же не шарик, который болтается на шее. И протирать глаза, как фары, - это как-то некомильфо. Смотрим минимально верный вариант:
+ Пытаясь проснуться окончательно, Иван тряхнул головой и стал сонно тереть пальцами глаза.
Если нужно, то несколько раз тряхнул головой и потёр глаза пальцами.
***
— Глаза Лизы были залиты горькими слезами.
Слезами и без того наполняются только глаза, а эпитет "горькими" создаёт диссонанс, выражение становится попросту смехотворным, нарушающим стиль и точность языка. Править нужно исходя из контекста. Вариантов может быть множество, и необязательно использовать эпитеты, само предложение дает яркое представление эмоций, и ясно, что в таком звучании слёзы не могут быть сладкими, т. е. логика выражения и картина за ней выводится сама по себе: