Совет 2. Имя героя должно подчёркивать его личность и соответствовать статусу. Представьте хрупкую девушку с таким именем – Багидар… Видна ли нежность героини? Твёрдые звуки, ударение на жёстком слоге уводят от мягкости звучания имени.
Учитывая, что Авторы создают истории разных народов мира (не только о фантастике речь), внося культуру того мира, который описывают, беря в сюжет соответствующие имена, фамилии и понятия, то для одних культур, например азиатских, женское имя Каракоз не будет грубым именем для нежного создания с черными глазами, но для восприятия на слух для славянского языка звучит жёстко. И наоборот, для другой культуры славянское имя Олеся будет чересчур мягким, характеризующим девушку мямлей или слабой.
Помните, что я говорю всего лишь о психологическом восприятии соответствия звука имени и характера героя.
з) Несоответствие атмосфере, стилю и эпохе сюжета. Тут не привожу примеров, т. к. все имена надо рассматривать вместе с текстом, которые не перескажешь в коротком посте. Но…
Согласитесь, что восточные имена всегда узнаваемы по стилистике, звучанию и сразу создают образ героя и атмосферу вокруг него? Сяо Линь, Мао Чу и пр.
Греческие мифологические имена: Арес, Гермес, Артемида, Зевс – они все тоже имеют узнаваемую лингвистическую структуру.
Старорусские имена сформированы с определённой закономерностью: Светозар, Святослав, Владимир, Святомир – все эти имена содержат в своём составе предметы поклонения язычников: Мир, Свет, Заря…
То же должно прочитываться и в новых историях…
Можно проанализировать структуру и закономерность создания имён в приблизительно похожей на ваш мир культуре и использовать это при формировании имён для ваших историй.
Пока явный стиль имён зафиксирован в эльфийской тематике, присутствие мягкого «Л» – -эль, -аль. Например, из «Властелина Колец»: Аданэль.
Совет 3. Желательно выбрать единый стиль для всех имён, если пишем о каком-то одном мире (если о разных, то и у каждого мира стили разные, точно так же, как у Востока и Запада).
Как происходит формирование имен героев у меня?
Тоже не без труда... Иногда просто вдохновение, например вся история «Дари Ласо» вообще началась просто с имени Дари, сокращённое от Дарья. А вот над именами инопланетных представителей я уже задумывалась серьёзно.
Сначала выдумывала, переставляя буквы алфавита, но самая удачная, на мой взгляд, идея пришла случайно, как яблоко на голову))).
Как-то писала сообщение коллеге да ошиблась в имени: вместо Надежды написала Наджед, и вдруг озарение! Я тут же открыла справочник русских имён и стала переставлять в имени буквы или целые слоги в прямом или обратном порядке, и получилось довольно интересно.
Некоторые такие имена вошли в мою космическую одиссею «Альянс хомони» «Рыжая», книга 2:
— Наджед (Надежда);
— Милхаин (Михаил);
— Ваин (Иван);
— Сейгер (Сергей) и прочие.
Я не говорю о том, понравятся ли кому-то такие имена (нам не все имена и человеческие нравятся. Я вот почему-то не люблю имя Гена, ну не по душе оно мне, поэтому отрицательного героя в своей новой истории назвала этим именем), а имею в виду соблюдение интонационной композиции, когда все слоги сочетаются друг с другом и произношение таких имён не имеет явных артикуляционных затруднений. А также имена вполне чётко характеризуют героев. Ведь важно назвать откровенного злодея не Душечкой, а Кощеем.
Для эксперимента можно взять европейские, западные, азиатские имена. Давайте прямо сейчас «поиграю»:
— Генрих (европейское): Хенрид – мужское, Херин – женское;
— Сабрина (западное): Нибас – сразу рисуется образ богини или, например, Бинсар – мужское;
— Гульнара (азиатское): Нагуль, Нальгур, Нальга;
— Мехмет (восточное): Хеммет, Мехат.
Какие-то будут созвучны реальным именам или фамилиям, но всё же они нереальные. Можно оставлять не все буквы имени, добавлять другие, но формирование будет идти проще – это сплошное творчество!
Чтобы соблюсти фонетическое единство в атмосфере новой планеты, в романе «Потерянная душа» я использовала в именах букву «э», вместо «е»: Киэра, Гиэ, Райэл, Грэйн, Нэйя, Дэйна. Это дало определённые ударения, произношение и многие имена объединяются в семантико-фонетическую группу по месту рождения.