Выбрать главу

Недавние гольфисты проводили пилу взглядом. Механизм не обратил на них ни малейшего внимания.

— Что ты об этом думаешь? — поинтересовался Такстон.

— Мыслей просто нет. За наше отсутствие здесь, очевидно, много всякого произошло.

Продолжая свой путь по коридору, они наткнулись на Линду Барклай и рыжую красавицу Шейлу Янковски.

Линда подбежала к Далтону и заключила его в объятия.

— Привет, девушки, — поздоровался он. — С нами все в порядке.

— Мы так за вас волновались! — При виде прожженных и потрепанных лохмотьев, оставшихся от когда-то франтоватых костюмов для гольфа, она побледнела. — Боже, что это с вами? Чем вы занимались?

— В гольф играли, — ответил Такстон. Поцеловав их обоих, она объявила:

— Здесь такое творилось — вы не поверите. Сначала перепутались все порталы, затем является какой-то придурок — двойник Джина — и мутит тут воду, потом вламывается еще один придурок — двойник Кармина с шестью сотнями стражников, а я чуть было не откидываю копыта, когда моя же копия пытается меня прикончить, и... — она закашлялась и никак не могла остановиться.

— Расслабься, — посоветовал Далтон, хлопая ее по спине. — Линда, деточка, успокойся.

В разговор вступила Шейла, загорелая и отдохнувшая:

— Ей много пришлось вынести. Она мне все рассказала. История с ее двойником — просто ужас.

— А мне хотелось бы знать, — сказал Далтон, — что тут за живые цепные пилы скачут.

— Это мы вместе заклинание сварганили, — похвасталась Шейла. — В замке было полно нездешнего народу. Такая неразбериха. Надо было изобрести что-нибудь, чтобы всех разогнать по местам, вот мы и придумали такую штуку. Эти пилы находят тех, кто не из этого мира, и охотятся на них. До победного конца.

Линда наконец прокашлялась.

— Да, они свое дело сделали. Разогнали всех стражников и почти всех желтых Снеголапов.

— Да, я, кстати, как раз хотел спросить на счет желтых Снеголапов, — продолжал Далтон. — Но, может быть, об этом позже.

— Поговорим за ужином, — предложила Линда. — Вы есть хотите? Некоторые придворные повара уже вернулись, так что в Королевской столовой нас ждет неплохой стол.

— Да, пошли. А как так все-таки произошло, что вас чуть не убили?

— Это была моя копия. Должно быть, у меня в глубине сидит настоящая стерва, потому что...

Линда замолкла, наткнувшись взглядом на появившегося из бокового коридора Джина.

— Ты все еще здесь? — ледяным тоном спросила она.

— Привет, — поздоровался Джин.

— Что это ты за мешок на себя напялил? Просто посмешище. Кстати, тебя не удивляет, что я еще жива?

Джин посмотрел на Шейлу, затем на Такстона с Далтоном, затем снова на Линду. Линда между тем продолжала свой рассказ:

— Когда я увидела, что она достает пистолет, я материализовала у себя под блузкой пуленепробиваемый жилет. Ядовитой стрелы я, конечно, не ожидала, и стрела пробила жилет, но кожу не повредила. Я притворилась, что теряю сознание, а потом... — Линда остановилась, заметив недоумевающий взгляд Джина. Только тогда она поняла, кто перед ней.

— Джин!

Прыгнув на него, она чуть было не сшибла его с ног.

Лаборатория

Главный компьютер гудел и посверкивал, крутился и щелкал. По стеклянным трубкам бегали искры, вертелись колеса... Диковиннейшая это была машина, но работала превосходно.

— Программа запускается отлично, — объявил Джереми, не отрывая глаз от монитора. — Почти закончили.

Он положил в рот кругляшок шоколадного печенья.

За спиной у него стояли Айсис, Ластер, Долберт и Мордекай. В другой части лаборатории вели беседу Йонат и Осмирик. Осмирик показывал старику какие-то весьма интересные книги.

— Веселенькое местечко, — заявил Ластер.

— О, я уверен, что вам здесь понравится, — откликнулся Мордекай. — Как в санатории. Не хватает только заведующего.

— Ну, где же результаты, — Айсис нетерпеливо заглядывала Джереми через плечо. — Надеюсь, лорд Кармин ознакомит нас с показаниями, которые он получает по своим приборам.

Джереми повернулся на крутящемся стуле:

— Он говорит, что никаких ошеломляющих последствий ожидать не следует. Все выправится само собой, все уляжется. Но подумайте только, то, чем мы занимаемся в этой комнате, повлияет на целую вселенную. На целые вселенные!

— Это большая ответственность, — сказала Айсис. — И ты потрудился на славу, Джереми. В конце концов у тебя все получилось.

— Не без твоей помощи, Айсис. Сам я бы не справился.

— Но это всего лишь моя работа. Я ведь только программа, я создана для нужд пользователя.

— Ты очень хорошо подходишь для моих нужд, — улыбнулся он ей.

— Мы хочем на весь замок посмотреть, — попросил Ластер, — если никого не побеспокоим.

— С радостью буду вашим гидом, — предложил свои услуги Мордекай. — Я еще не забыл здешней планировки. Только будьте повнимательнее. Можно попасть в западню.

— Да, — подтвердил Джереми, — первые недели будьте повнимательнее. А потом привыкнете и будете чувствовать себя как дома.

— Еще мы хочем маме весточку передать.

— У нас остались координаты вашего мира. Если приведете в порядок корабль, то можем вас прямо домой доставить. Как думаете, справитесь?

— Да я уж и не знаю, — протянул Ластер. — Как думаешь, Долберт, осилишь эту штуковину?

Долберт, поразмыслив, издал какой-то гогот.

— Долберт говорит, что придется нелегко, — перевел Ластер, — но он возьмется.

Джереми и Айсис обменялись взглядами, и Джереми спросил:

— Ластер, как ты понимаешь Долберта? Он же не разговаривает.

— Чего? Да он вам все уши прожужжит, дайте ему только волю. Его, может, трудно понять, но...

— Должно быть, Долберт говорит на своем языке, — предположила Айсис.

Ластер почесал в затылке:

— Видно, так оно и есть.

— Он починил «Странника». Он, наверное, гений.

— Да, поумнее Долберта мало кого найдешь. Ночами напролет читает.

Долберт что-то прочирикал.

— Долберт говорит, что в особенности увлекается поэзией Шитса и Келли.

Джереми кивнул, а затем до него дошло.

— Наверное, Китса и Шелли?

Долберт фыркнул.

— Только не в нашем мире, — возразил Ластер.

Долберт нашел это очень забавным.

Королевская столовая

— ...Итак, мы с Шейлой вернулись в тот мир, где находилось облако, — рассказывала Линда. — Мы закрутили вихрь в обратную сторону и заставили его поглощать клонированных Снеголапов. Мы приказали всем им явиться обратно к порталу для того, чтобы... чтобы их всосало обратно, и они так и сделали. Клоны Снеголапа — дисциплинированные существа.

— Это потому, что сам Снеголап — дисциплинированное существо, — откликнулся Далтон. — Но вопрос в том, что они ощущали перед тем, как после жизни им предстояло кануть в небытие.

Линда отмахнулась от вопроса:

— Мы не спрашивали. И думать об этом не хотим.

— Если, прибегая к магии, вы начнете задаваться такими вопросами, — вмешалась Шейла, — то по ночам спать не будете. У меня до сих пор экипаж подводной лодки без дела разгуливает — но это уже другая история.

Далтон отхлебнул кофе.

— Кстати, а где настоящий Снеголап?

Линда застыла. Потом отложила свой тост и поглядела на Шейлу:

— Ты не...

— Я думала, ты знаешь, где он, — ответила Шейла.

— О Боже, — Линда поднесла руки к лицу. — Ты не думаешь, что он попал...

— Да нет, я полагаю, он где-то здесь, — успокоил ее Далтон. — Он сумеет о себе позаботиться.

— Ох, — Линда покачала головой, — безумные были денечки. Надеюсь, что неполадки в космосе прекратились. Не хотела б я снова через это пройти.

— Вы уверены, что всех пришельцев изгнали? — спросил Далтон.

— Если кто-то и остался, стражники об этом позаботятся, — ответила Шейла.

— А как с фальшивыми Карминами? — поинтересовался Такстон.

— Вот это нам неизвестно, — ответила Линда. — Они на наши действия никак не реагировали. Они, по-моему, неплохо проводят время.