Глава 8.
Том и Ирина только начинали свой брачный бизнес и были заинтересованы получать как можно больше фотографий русских девушек. Джон отказался от их услуг, но они активно пытаются вовлечь нас в свой бизнес.
20 января.
Привет Михаил,
Это снова Том Крамм из Холмена, штат Висконсин, США. Моя жена и я имеем здесь брачное агентство "США соединяют". Моя жена русская, из Семипалатинска. Мы помогли Д. Смиту с переводами писем, я думаю, ты помнишь. Не хотел бы ты работать как наш бизнес агент в Севастополе? Мы платим за фотографии и анкеты девушек, желающих познакомиться с американцами. Или, может быть, ты знаешь кого-то, кто заинтересуется нашим предложением. Если ты хочешь работать с нами, мы вышлем тебе наше бизнес предложение.
Всего хорошего, Том и Ирина Крамм.
Конечно я послала им несколько анкет и фотографий моих незамужних подружек, пожелавших познакомиться с американцами, но участвовать в их бизнесе отказалась. Муж послал Джону свое резюме и Джон решил, что скоро Миша прилетит работать в Америку.
22 января. Джон Михаилу.
Здравствуйте Михаил и Лидия.
Это письмо очень длинное и я извиняюсь за это. У меня много дел, которые надо обсудить с Катюшей, пожалуйста, не сердитесь на меня. Я больше не буду писать таких длинных писем по электронной почте. Я знаю, что ты приедешь в Америку скоро, и я очень хочу встретить тебя, и это будет ужасно приятно видеть тебя в моем доме. Я нашел, в чем проблема моего компьютера. Мой модем слишком старый и я не могу заходить на сайты. Мне нужен новый быстрый модем. Пожалуйста, привези русское software с собой и я куплю его у тебя. Я надеюсь, что Катюша сможет его использовать, чтобы писать для русских газет из Америки.
Компьютерные переводчики работают хорошо. Терминология, правда, другая, но идея сохраняется, и я понимаю письма легко. Я благодарю Бога каждый день, за то, что Он нашел вас, Михаил и Лидия, для меня и Катюши. Я всегда помогу вам с той же добротой, с которой вы предоставили свою помощь нам.
Я буду хранить адрес странички с информацией о русском software пока не куплю новый модем. Мы можем продолжать пользоваться компьютерным переводчиком, пока это для меня ближайшая возможность получать перевод с русского.
С наилучшими пожеланиями, Джон Смит.
А дальше следует длинное письмо для Катюши, за которое он извинятся. Он написал его после разговора с Катюшей по телефону. Это письмо интересно и для нас. В нем Джон Смит рассказывает о себе то, что мы уже знаем, но рассказ этот звучит не совсем так, как мы его слышали от Кати.
Понедельник, 22 января.
Дорогая и любимая Катюша,
Ты можешь развеять все мои сомнения, только написав мне ответ на это письмо.
Это было прекрасно услышать тебя снова! Я знаю, что когда я звоню тебе, мы не понимаем слов друг друга, но я люблю слушать твой голос, которым твоя душа касается моей души. У нас очень холодный день сегодня. Накануне всю ночь шел снег, и я так хотел, чтобы ты была рядом, чтобы согревала меня. Я представлял себе январь следующего года, ты рядом, я обнимаю тебя, а за окном идет снег... Тело мое совсем замерзло, и только мысли о тебе теплые и нежные.
Твое письмо, которое я получил по email сегодня вечером, отозвалось в моем сердце как ни одно письмо, написанное тобой раньше. Я буду хранить его всегда, и перечитывать всякий раз, когда я буду нуждаться в поддержке, даже если мы расстанемся с тобой. Как случилось, что на этой огромной земле я встретил тебя на своем пути, моя дорогая Катюша? Я убежден, что это милость Господа ко мне. По Его доброте и расположению ко мне ты появилась в моей жизни. Я уверен, что ты мечтаешь о нашем общем будущем и вызываешь мое имя в своем сердце, в то же время что и я вызываю твое.