Выбрать главу

— Что это значит, милая, продолжайте, — доброжелательно предложила ей Роберта, но глаза ее сузились, словно у рассерженной кошки.

— Это значит, что он любит меня, а не вас.

На несколько секунд в комнате повисла гнетущая тишина. И вдруг ее разорвал резкий, неприятный смех Роберты.

— Что смешного я сказала? — удивленно спросила Мэри, на шаг отступая от соперницы.

— Любит! При чем здесь любовь? Мне нужен мой муж, особенно сейчас, когда я уже привыкла именоваться миссис Стилл и распоряжаться его кредитной карточкой.

— Значит, вы никогда его не любили? — удивилась Мэри.

— Зачем? Мы с Уильямом заключили взаимовыгодную сделку. В результате он получил прекрасную жену, за которую будет не стыдно в свете, а я — возможность жить так, как мне всегда хотелось. По-моему, все честно.

— Но ведь Уильям думает, что вы его любите!

— Пусть думает, если ему так удобнее.

— Что же это за брак без любви?

— Обычный брак. Он ничем не хуже тех, что заключаются по той самой страсти и взаимному влечению. Даже лучше. По крайней мере, мы оба подумаем, прежде чем разрушать его.

— О чем вы можете думать, когда Уильям сейчас со мной? Он больше не вернется к вам, Роберта.

— Как знать… — Она загадочно улыбнулась. — Вы не подумали о том, что у Уильяма передо мной есть определенные обязательства?

— Да, вы являетесь законной супругой, но, думаю, в случае развода Уильям вас не обидит…

— Мне не нужны его подачки! — презрительно фыркнула Роберта.

— Тогда что же вам нужно, если вы не хотите взять деньги? — растерялась Мэри.

— Вы неправильно поняли, мне не нужна часть его денег, мне они нужны все. До последнего цента.

— Но, если вы заинтересованы только в его деньгах, разве вы будете с ним счастливы?

— Я буду счастлива не с Уильямом, а с его кредиткой. Мне кажется, что пора бы уже прекратить этот бессмысленный разговор. Вы не понимаете меня, Мэри, и делаете большую ошибку, думая, что ваша любовь принесет больше счастья, чем трезвый расчет.

— Я знаю, что любовь делает человека счастливым, — твердо глядя ей в глаза, сказала Мэри.

— Я и не мешаю вам наслаждаться счастьем. Любите Уильяма на здоровье.

— Тогда чего же вы хотите?

— Чтобы он вернулся ко мне.

— Но ведь он вас не любит, он любит меня!

— Вот и отлично, значит, вы должны мне помочь.

— Почему это? — растерялась Мэри.

— Потому что Уильям имеет передо мной кое-какие обязательства.

— Мне кажется, что с вашим отношением к этому браку обязательства Уильяма вполне можно определить в твердой сумме.

— Ого! Кто бы думал, что наша милая крошка так заговорит! — Роберта вновь неприятно рассмеялась.

— Что вас так веселит?

— А вы, милая Мэри, не думали, что я чуть было не умерла, когда носила ребенка Уильяма? Разве это не заслуживает того, чтобы он был со мной? Чтобы постарался сделать мне нового ребенка. Я, между прочим, собиралась рожать и была очень рада этому событию.

Она ведь права! Как же я могла позволить себе переспать с мужчиной, жена которого только что потеряла ребенка! Господи, о чем я только думала? Я не смогла отказать Уильяму, у меня даже не возникло мысли спросить его о жене, о том, почему он приехал ко мне, как решился нарушить свое слово. Боже мой, что же я наделала?! Передо мной стоит несчастная женщина, которая только что потеряла ребенка. Наверное, из-за этой ужасной трагедии Роберта стала такой злой и желчной. Она обозлилась на весь мир. Но что же мне делать? Я люблю Уильяма и не смогу без него жить! Я никогда не отдам его Роберте. Я готова, когда придет время, понести за это ответственность. Пусть этот грех падет на мою душу, но я хочу любить Уильяма и быть рядом с ним. Нет, пока я жива, Роберта его не получит.

— Что же ты молчишь? — Роберта почувствовала смятение в душе Мэри и сразу же перешла с ней на «ты».

— Я не знаю, что вам сказать! — чуть ли не закричала она.

— Мне будет вполне достаточно, если ты потребуешь, чтобы Уильям больше не приходил к тебе. Напомни ему о долге. Уверена, он послушает тебя.

— Но я не могу его потерять! Я люблю его! — Мэри почувствовала, как слеза катится по ее щеке.

— Ты слабая женщина. Но ты ведь знаешь, что, живя с тобой, Уильям нарушает свои же представления о чести и долге. Неужели ты хочешь, чтобы до конца жизни он считал себя изменником и мерзавцем?

— Нет, не хочу, — тихо ответила Мэри.

— Тогда, как только он появится, ты скажешь, что не желаешь жить с человеком, который предал свою жену. Укажешь ему на дверь. Он ведь скоро должен приехать? Я не видела его машину.