Выбрать главу

КРЕДО

Я призывать к проклятьям не смогла. Кичиться злобой не мое призванье. И только жалость, боль и состраданье Я через эти годы пронесла. Пусть грешникам простятся злодеянья. Их имена еще покроет мгла. Пусть ненависть спалит меня дотла — Запрячу в сердце я негодованье. И как зимою ищет воробей Повсюду крошки хлеба беспрестанно, Ищу любовь средь горя и скорбен — Всех нас она связует, как ни странно. Она всегда со мной в душе моей. Она поможет. Поздно или рано.

ДУША БЕЗ РОДИНЫ

Душа без родины. Какое испытанье! Ни добрых слов, ни теплого участья. Вокруг чужие беды, мрак, несчастья, И вечный плач, и вечное страданье. Потухший взгляд тебя едва коснется. Никто тебя не слышит. Всюду страх. И горечь остается на губах, И от молчанья сердце захлебнется. Моя душа утешит всех, но в ней Своя печаль, иных скорбей сильней. Чужим страданьем сердце сведено, Но о своей беде молчит оно. Как эту ношу мне нести одной? Ах, добрый ангел, сжалься надо мной.

ФРАНЦ ВЕРФЕЛЬ

Франц Верфель (1890–1945). — Поэт и прозаик, один из основных представителей так называемой «пражской школы», к которой относятся прозаики Франц Кафка, Густав Мейринк, Лео Перуц, Макс Брод и др. Первый поэтический сборник, «Друг мира», выпустил в 1911 г. В 1915–1917 гг. был солдатом на Восточном фронте, позднее жил в Берлине, в Вене. В 1938 г. эмигрировал из Австрии во Францию, оттуда в 1940 г. — в США. Умер в Калифорнии. На русский язык переведено несколько романов и пьес Верфеля, а также ряд стихотворений.

ПРЕКРАСНЫЙ, СИЯЮЩИЙ ЧЕЛОВЕК Перевод О. Мандельштама

Друзья, со мной беседуя, сияют, Хоть раньше огорчалися немало. С весельем в их чертах мои блуждают. Их дружба в благородстве наверстала. Достоинства черты меня стесняют: Серьезность, сдержанность мне не пристала, И тысячи улыбок вылетают Из вечного, глубокого овала. Я праздник Корсо в солнечную страду, Южный базар под женскую беседу. Набухла солнцем глаз моих сетчатка. Сегодня я на свежий дерн присяду, Вместе с землей на запад я поеду. О вечер, о земля, как жить мне сладко!

ЧИТАТЕЛЮ Перевод Б. Пастернака

Тебе родным быть, человек, моя мечта! Кто б ни был ты — младенец, негр иль акробат, Служанки ль песнь, на звезды ли с плота Глядящий сплавщик, летчик иль солдат. Играл ли в детстве ты ружьем с зеленой Тесьмой и пробкой? Портился ль курок? Когда, в воспоминанье погруженный, Пою я, плачь, как я, не будь жесток! Я судьбы всех познал. Я сознаю, Что чувствуют арфистки на эстраде, И бонны, въехав в чуждую семью, И дебютанты, на суфлера глядя. Жил я в лесу, в конторщиках служил, На полустанке продавал билеты, Топил котлы, чернорабочим был И горсть отбросов получал за это. Я — твой, я — всех, воистину мы братья! Так не сопротивляйся ж мне назло! О, если б раз случиться так могло, Что мы друг другу б бросились в объятья!

СТРАСТОТЕРПЦЫ Перевод В. Микушевича

Ты, господи, придешь, и сядут одесную Не только праведники, жизнь прожив земную, Нет, все, кто в декабре смотрел во тьму ночную, Женщины, серной кислотой вслепую Мстившие сестрам, на суде седеющие, Ревнивые, собою не владеющие, В каретах плачущие, на суде вопящие, Вздыхатели пропащие, Певцы, швыряющие жизнь свою хмельную Смерти в могилу на гнилое ложе, Перед тобою все они предстанут, боже, С тобой останутся и сядут одесную. Господи, будут в твоем вертограде Не только страждущие бога ради, Нет, все, кто пламенел без мыслей о награде, Певицы, на концертах боль превозмогающие, Смертельно бледные в своем наряде, Благоговейно мигающие, Мгновеньями в твоей отраде В твой век над нашим веком вознесенные, Затеплятся, спасенные, Легким сияньем в твоем вертограде. Почиют, господи, в твоих глубинах Не только те, кто звал тебя в немых руинах, Нет, всякий, чье лицо от бессонниц в морщинах, Чье сердце, словно пламя, жжет ладони, Кто, спотыкаясь на равнинах, Спасался бегством от мнимой погони. Самоубийц не спрашивают о причинах. Подростков ставили в тупик морские мили, Чей судорожный ветер в письмах длинных. Скрежещет о мальчишеских кончинах Железный крест, забытый на могиле. Мы будем там, поскольку здесь мы были. И, потрясенные в своих глубинах, Почиют, господи, в твоих глубинах.