Выбрать главу

(Уходит.)

Действие третье

Старая госпожа (входит, накрывает на стол, говорит). Хун-нян ушла за господином Чжаном. Что ее так долго нет?

Хун-нян (входит, видит старую госпожу, говорит). Господин Чжан послал Хун-нян вперед, а сам скоро придет вслед за мной.

Чжан входит, видит старую госпожу, приветствует ее поклоном.

Старая госпожа (говорит). Если бы позавчера не было вас, сударь, разве мы увидели бы сегодняшний день? Вы, сударь, сохранили жизнь всей нашей семье. Я приготовила скромное угощение, которым, конечно, ни в коем случае не отблагодарю вас, нашего спасителя; но все же не относитесь к нему с презрением.

Чжан (говорит). Известно, что «весь народ доверяет тому, кому дали награду». Но ведь разбойники разгромлены благодаря вашей, сударыня, счастливой судьбе. Не приди генерал Ду – всем нам не миновать смерти. Все уже прошло, не стоит вспоминать об этом.

Старая госпожа (говорит). Дай вина! Прошу вас, сударь, до дна выпить этот кубок.

Чжан (говорит). «Когда старший жалует, младший не смеет отказаться».

Чжан берет вино, данное старой госпожой, выпивает кубок до дна.

Старая госпожа (говорит). Прошу вас сесть.

Чжан (говорит). Единственное, что будет приличным для меня, – это стоя прислуживать вам. Разве я смею сесть против вас, сударыня?

Старая госпожа (говорит). Неужели вы не знаете, что «исполнить приказ лучше, чем соблюсти вежливость?».

Чжан благодарит, садится.

Старая госпожа (говорит). Хун-нян, иди позови барышню, чтобы она могла выразить свое почтение господину Чжану!

Хун-нян (поворачивается к выходу за кулисы, зовет). Хозяйка во внутренних покоях принимает гостя, она зовет барышню.

Ин-ин (говорит за сценой). Мне что-то нездоровится, я не выйду.

Хун-нян (говорит). А ты знаешь, кто приглашен?

Ин-ин (говорит). Кто же?

Хун-нян (говорит). Господин Чжан!

Ин-ин (говорит). Господина Чжана я и больная должна встретить.

Ин-ин (входит, говорит).

   Вся наша семья смогла избежать       угрозы, нависшей над ней,   Когда он письмо свое написал       всего в половину листка!

(Поет.)

На мотив «Пятикратное подношение».

   И, кроме ученого Чжана,       немало знакомых у нас,   Но кто бы другой       нас всех от погибели спас?   Его угощение ждет,   И шэн свою песню поет.   Узорную тонкую дымку   И нежный цветов аромат   Мне ветер с востока       под шелковый полог несет.   Вся наша семья       от участи злой спасена, —   Воистину он уваженья достоин,   С почтением я его встретить должна.

На мотив «Свежая вода».

   Я под окном бирюзового шелка       бабочек двух вышиваю.   Пыль ароматную пудры       с тонкого платья поспешно сметаю,   И осторожно,       вытянув кончики пальцев,   Я свое платье       цветком золотым украшаю.   Я б для другого с постели не встала,   Я бы лежала       и мяла узор одеяла.

Хун-нян (говорит). У тебя, сестрица, такая нежная кожа на лице, что дунь ветер – и она потрескается. Счастливчик же этот господин Чжан!

Ин-ин (поет).

На тот же мотив.

   С этой притворщицей я говорю,       лживой, неискренней, льстивой!   Лишь от румян и прически       стало лицо мое нежным на диво.

Хун-нян (говорит). Тебе, сестрица, прямо небом дан вид настоящей жены.

Ин-ин (поет).

   Стой в стороне       и не болтай чепухи,   Не распускай       свой язычок говорливый!   Знать бы, что Чжан будет счастлив, —   не скрою,   Даже готова       стать для него я женою!

Хун-нян (говорит). Обычно вы оба все убиваетесь, а сегодня что-то развеселились!

Ин-ин (поет).

На мотив «Высокое дерево».

   Он все обо мне тосковал,   А я все о нем тосковала.   Сегодня тоска от нас       от обоих сбежала.   Обычай велит       за подарок подарком воздать,   И будет щедра моя добрая мать!