На мотив «Сломанная ветка корицы».
Чжан перепрыгивает через стену, обнимает Ин-ин.
Ин-ин (говорит). Кто это?
Чжан (говорит). Это я.
Ин-ин (говорит сердито). Как это понимать, господин Чжан? Я здесь зажигаю курения, а вы нежданно являетесь. Как я оправдаюсь перед матушкой, если она услышит вас?
Чжан (говорит). Ох, она уже передумала!
Хун-нян (поет).
На мотив «Цветы на парче».
Почему у сосватавшей их
Не охвачено сердце испугом?
Где бывает такое, чтоб муж и жена
Даже в помыслах были согласны друг с другом?
Осторожно иду, заметая следы,
Тихо слушаю, чтó там случилось, —
Вижу я, что студент посрамлен
И что гневом Ин-ин разразилась.
На тот же мотив.
Увы!
(Передразнивает Ин-ин.)
«Куда девалось ваше уменье говорить, господин Чжан? Вы тут обнимаете кого попало – будет стыдно, если на вас подадут жалобу в суд!» (Поет.)
На мотив «Чистые воды реки».
Ин-ин (говорит). Хун-нян, здесь вор!
Хун-нян (говорит). Кто такой?
Чжан (говорит). Это я.
Хун-нян (говорит). Господин Чжан? По какому это делу вы пришли сюда?
Ин-ин (говорит). Тащи его туда, к матушке!
Хун-нян (говорит). Если отвести его к матушке, то его поступок может, пожалуй, повредить ему. Мы с тобой, сестрица, устроим ему суд здесь. На колени, господин Чжан! Ты учил книги премудрого Конфуция, должен знать правила Чжоу-гуна, – отвечай, что ты делал здесь поздней ночью? (Поет.)
На мотив «Упавший дикий гусь».
(Говорит.)
Признаёшь свою вину?
Чжан (говорит). Я не знаю за собой никакой вины.
Хун-нян (поет).
На мотив «Победная песня».
(Говорит.)
Сестрица, по мнению Хун-нян, этого студента можно простить.
Ин-ин (говорит). Если бы не доброта Хун-нян, вы бы отправились сейчас к матушке, – с каким бы лицом вы, как говорится, смотрели на цзяндунского старца? Вставайте!
Хун-нян (поет).
(Изображает судью.)
«Ведь ты сюцай, ты должен утруждать свой ум только учением у холодного окна. Кто научил тебя темной ночью забираться в чужие сады? Если ты не развратничать туда полез, значит – грабить», – и вот, сударь (поет)