Выбрать главу

Чжан (говорит). Если сегодня все совершится, я тебе вовек этого не забуду.

Хун-нян (поет).

На тот же мотив.

   Все речи твои колебаний полны,   Несчастья приносят тебе даже сны.   Все бывшее прежде уже миновало, —   О том говорю, что сегодня предстало,   Что делать при встрече сегодняшней ночью,       тебя я усердно учу.   Ни яшмы, ни золота я не хочу,   Тебе доставляя в прическе цветы,       метущую землю парчу.

Чжан (говорит). Я боюсь, что матушка держит ее под стражей и она не сможет прийти.

Хун-нян (говорит). Я боюсь только, что барышня сама не захочет, а уж если она надумала… (Поет.)

Заключительная ария

   Пусть двери хозяйкой       и ночью и днем заперты,   Но так иль иначе       доволен останешься ты.

Чжан (говорит). Только бы не случилось, что она, как в прошлую ночь, отвергнет меня.

Хун-нян (говорит). А ты призови всю свою отвагу! (Поет.)

   Пока ее нет, нужно только одно:       прийти чтоб она захотела,   Но если придет, быть ли близкими с ней —       от Чжана зависит всецело.

Уходят.

Хор (поет).

Заключение на мотив «Стрекочет кузнечик».

          Оттого, что сегодня   они письма туда и сюда посылали,          Все узнали назавтра,   что и тучи и дождь они вместе поймали.

В ЭТОЙ ЧАСТИ ГОВОРИТСЯ:

             Как мать Ин-ин         послала лекаря к больному,             Как Цуй Ин-ин         в стихах любовь свою открыла.

ПОЛНОЕ НАЗВАНИЕ ЭТОЙ ЧАСТИ:

            Как шла Хун-нян        узнать о действии лекарства,            Как Чжан Цзюнь-жуй        от злой тоски утратил силы.
Конец третьей части

Часть четвертая

Как об Ин-ин в харчевне сон приснился страшный

Сецзы

Ин-ин (входит, говорит). Вчера ночью Хун-нян понесла господину Чжану письмо, где я назначаю ему свидание на сегодняшний вечер. Когда Хун-нян вернется, мы с ней это обсудим.

Хун-нян (входит, говорит). Сестрица послала меня к господину Чжану с письмом, в котором приглашает его ночью на свидание. Боюсь, не обманывает ли его моя барышня, – ведь здесь идет речь о жизни человека, а не о каком-нибудь пустяке. Пойду к ней, посмотрю, что она скажет при встрече со мной.

Ин-ин (говорит). Приготовь постель, Хун-нян, я, пожалуй, засну.

Хун-нян (говорит). А куда же ты нашего студента денешь, если заснешь?

Ин-ин (говорит). Какого студента?

Хун-нян (говорит). Ты опять за свое, сестрица! Ведь жизнь человека – не пустяк. Если ты опять передумаешь, я донесу на тебя хозяйке – скажу, что ты послала со мной письмо и пригласила его на свидание.

Ин-ин (говорит). До какой наглости доходит эта негодяйка – не знаешь, куда деваться от стыда!

Хун-нян (говорит). Стыдно будет – закрой глаза, когда придешь к нему. (Подталкивает Ин-ин, говорит.) Отправляйся, отправляйся, хозяйка уже уснула!

Ин-ин идет.

Хун-нян (говорит). Сестрица столько грозных слов мне наговорила, а ноги у нее так сами и пошли! (Поет.)

На мотив «Привожу себя в порядок».

  У сестрицы моей      словно тонкая яшма душа,  И лицом она будто цветок хороша.  Ночь и день тосковала она беспрестанно.  Лишь однажды она, свою душу открыв,  Уничтожила грех      закрывшего небо обмана.  Из узорных покоев своих  В кабинет направляется смело,  Словно, выйдя из чуских теснин,  Гаотан посетить захотела.  Научилась, как яшму украсть, —  Как куренья похитить, найдет.  Фея наша с вершины Ушань  В Чу сегодня к Сян-вану идет,  Сам же чуский Сян-ван, уж наверно, давно      на вершине Янтай ее ждет.