Выбрать главу

На мотив «Песня молодости».

        Ночью сегодня счастьем любви насладиться могли мы,   За облака,       на девятое небо душа улетела.   Можно возлюбленной мне любоваться,       нежно и страстно любимой.   Как иссушила тоска твое тело!   Словно соломинка ты похудела.   Ночью сегодня свидание с милой   Сразу сомнения все разрешило.   Каплет роса на душистую землю,   Ветер притих у ступеней в ночи,   Месяц сюда посылает лучи,   Тучка сушила на крыше объемлет.   Я, рассудив, понимаю вполне:   Если все радости ночи прошедшей       видел я только во сне,   Значит с тоскою не справиться мне.

Ин-ин (говорит.) Мне пора идти, а то матушка проснется и будет искать меня.

Чжан (говорит). Я провожу тебя. (Поет.)

На мотив «Вьющаяся травка».

   О, как ты прелестна собою!   О, как ты нежна и мила!   Мгновенная встреча с твоей красотою       страдание мне принесла,   Ты тотчас же скрылась от жадного взора —       не мог изумленья сдержать,   А после, получше тебя разглядев,       любовь не сумел отогнать.   Сегодня же ночью мы вместе вошли       под полог зеленого шелка, —   Придет ли тот час, когда развяжу       твой пояс узорный опять?

Хун-нян (говорит). Прощайся же со своей любимой. Будь счастлив, господин Чжан! Пойдем домой, барышня!

Чжан (поет).

Заключительная ария

Когда наше сердце    смягчают весенние думыИ черные брови    нам сводит весеннею страстью,Тогда отвергаем    шелка, и нефрит, и все признаки власти.Как персики – щеки, лицо – абрикос,    прелестнее ты, чем луна,Нежнейшим, нежнейшим румянцем    украшена чистая щек белизна.Спускаешься ты по ступеням,    по мху бирюзовому тихо идешь,Изгибами туфелек – феникса клювами —    сердце мое ты влечешь!Увы, я любви твоей вовсе не стою,Случайно пришла ты на встречу со мною.

(Говорит.)

Но раз уж ты не отвергла меня, значит чувства наши едины. (Поет.)

Тогда постарайся же завтра свиданье    немного пораньше устроить!

Уходят.

Действие второе

Старая госпожа (входит с Хуань-ланом, говорит). Вот уже несколько дней, как я подмечаю, что речи Ин-ин стали сбивчивыми, она все больше замыкается в себе. И вид ее и поступки совсем не те, что в прежние дни. Не натворила ли она чего-нибудь?

Хуань-лан (говорит). Позавчера вечером, когда вы, маменька, уже уснули, я видел, как сестрица с Хун-нян пошла зажигать курения и так долго не возвращалась, что я пошел в дом спать.

Старая госпожа (говорит). Это все проделки Хун-нян. Позови-ка ее сюда!

Хуань-лан зовет Хун-нян.

Хун-нян (входит, говорит). Зачем ты зовешь меня, братец?

Хуань-лан (говорит). Маменька узнала, что ты с сестрицей в сад ходила, теперь бить тебя будет.

Хун-нян (говорит). Ах, сколько я должна буду вытерпеть из-за тебя, барышня! Ты иди, братец, я сейчас приду. (Зовет Ин-ин.) Все открылось, сестрица, хозяйка зовет меня. Что теперь делать?

Ин-ин (говорит). Милая сестрица, не выдавай меня!

Хун-нян (говорит). Матушка моя! Ты еще скажешь, я научила тебя тому, что ты тайно от всех проделывала?

Ин-ин (декламирует).

Луна, округляясь, поведала тайну,    как прятаться в темные тучи;Цветы, раскрываясь, меня научили,    как дождь призывается частый.

Хун-нян (поет).

На мотив «Сражающиеся перепела».

Я ночью тебя до утра ожидала,Так долго, что ждать уже было невмочь.От страха, что «тучи и дождь» ты поймаешь,Едва не умчалась душа моя прочь.И кто научил тебя звезды на небеСчитать под луною всю долгую ночь?Хозяйка догадлива наша,В ней лютый скрывается нрав,И хитрые речи теперь не помогут:Скажи ей, что прав ты, – поймет, что не прав.

На мотив «Багряные цветы».

Хозяйка уже разгадала, что

Стал ее зятем студент-голодранец.Барышня стала женой молодою,Сводней была негодяйка-служанка, —Так твои сходятся брови порою,Так твои очи недвижными стали.Да на тебя только стоит взглянуть:Пояс на юбке не сходится больше,    пуговиц не застегнуть.Было ли прежде таким твое тело?Ожило прелестью новой оно,Как-то по-новому похорошело.