Выбрать главу

Чжан (говорит). Я в ужасе – мне смотреть на твою хозяйку! Кто же первый поведал ей наши тайны?

Хун-нян (говорит). Нечего скромником-то притворяться! Что было, то было! (Поет.)

На мотив «Персик краснеет».

   Зачем отпираться, когда все равно       раскрывшейся тайны не скроешь?   Сама я к хозяйке       с повинной пришла головою.   На свадебный стол тебе чай и вино       поспешно готовятся ныне,   Забудь же навек о кручине,   О свахе – и то беспокоиться ты       не должен по этой причине.   Нет, зря научили тебя воевать,   Ты зелен – плодов от тебя не видать!   Где храбрость твоя?   Из олова ты,       наконечник блестящий копья!

Чжан видит старую госпожу.

Старая госпожа (говорит). Почтенный сюцай! Неужели вы не знаете слов: «Не совершай поступков, не согласных с добродетелями древних государей»? Я бы подала на вас в суд, но боюсь, что покрою позором наш славный род. Я бы сегодня отдала вам Ин-ин в жены, но только за три поколения в нашей семье не было зятя, не имеющего заслуг. Поэтому вы завтра отправитесь ко двору сдавать экзамены, а я буду для вас воспитывать жену. Получите должность – приезжайте к нам; если же провалитесь – приезжать не надо.

Хун-нян (говорит). Ну, господин Чжан, радуйтесь! (Поет.)

На мотив «Равнина на востоке».

   Кистью взмахнув, зачеркнул ты       все для печали причины.   Можешь разгладить       прежде сводившие брови морщины,   Радости тайные нежной любви       пусть завладеют умом.   Может случиться потом —

будь осторожен, господин Чжан! —

   Может плениться тобою       дева другая с прелестным лицом!

Старая госпожа (говорит). Завтра соберем вас в дорогу, приготовим угощение и пригласим настоятеля вместе проводить господина Чжана до беседки, что в десяти ли от города.

Ин-ин (декламирует).

   Хочу я поведать склонившимся ивам,       растущим по дамбам Сихэ:   Должны приготовиться черные очи       любимого в путь проводить.

(Уходит вместе со старой госпожой.)

Хун-нян (поет).

Заключительная ария

   Тебя с барабаном и флейтою ждет       в узорных покоях весна.   Подругою феникса верной,       когда возвратишься ты, станет она.   Тогда-то за дело       Хун-нян будешь свахою звать,   Я ж выпью с поклоном       заздравную чашу вина.

(Уходит вместе с Чжаном.)

Действие третье

Старая госпожа (входит вместе с настоятелем, говорит). Сегодня мы провожаем в столицу господина Чжана. В беседке, в десяти ли от города, приготовлено угощение. Мы с настоятелем прибыли первыми, а господина Чжана и дочки что-то не видно.

Ин-ин, Чжан, Хун-нян входят вместе.

Ин-ин (говорит). Сегодня мы провожаем господина Чжана ко двору государя на экзамены. Сердце мое уже болит, предчувствуя разлуку. К тому же осень клонится к концу. Как томит душу погода в эту пору!

    Разлуку и встречу, печали и радость        встречаем за чаркой вина;    На север, на запад, на юг, на восток        дороги на тысячи ли.

(Поет.)

На мотив «Привожу себя в порядок».

    Бирюзовые тучки на небе,    Хризантемы желтеют вокруг,    Под порывистым западным ветром        гуси, север покинув, несутся на юг.    Почему, словно пьяный, под инеем лес        покраснел в этот утренний час?   Это в пору разлуки       слёзы с кровью струятся у нас.

На мотив «Катится узорный мяч».

   Поздно мы слишком пришли на свиданье,   Близится миг расставанья.   Длинные нити на ивах,       только не свяжут они скакуна.   Лéса листва поредела,       солнца восход не удержит она!   Еле ступает в оглоблях наш серый,   Что же повозка летит, как стрела?   Или торопит,       чтобы печаль поскорее пришла?   Шло все на лад,       но разлука застала нас вдруг.   Слышу я слово «уедет» – запястья       падают сразу же с рук.   Вижу беседку разлуки вдали —       нежное тело худеет.   Чью же беду вы сравните с моею?

Хун-нян (говорит). Чего же ты, сестрица, не нарядилась сегодня?