Все уходят.
Хор (поет).
Заключение на мотив «Стрекочет кузнечик».
В ЭТОЙ ЧАСТИ ГОВОРИТСЯ:
ПОЛНОЕ НАЗВАНИЕ ЭТОЙ ЧАСТИ:
Часть пятая
Как Чжан Цзюнь-жуй стал счастлив, сочетавшись с милой
Сецзы
Чжан (входит вместе с Цинь-туном, говорит). С тех пор как я поздней осенью расстался с барышней, пролетело уже полгода. Благодаря покровительству предков я на первом же экзамене получил степень, и мое имя стоит первым в списке первых кандидатов. Теперь я на постоялом дворе ожидаю указа государя о назначении на должность. Но я боюсь, что барышня будет беспокоиться. Напишу-ка ей письмо и велю Цинь-туну поспешить к семье с уведомлением старой госпоже, что я добился успеха, – пусть ее сердце успокоится. Цинь-тун, иди сюда! Подай мне «четыре драгоценности жилища литератора», я напишу письмо домой, а ты поспеши в Хэчжун. Увидишь барышню – скажи так: хозяин твой боится, что его женушка горюет, и потому прислал письмо, чтобы сообщить ей новости. А потом торопись обратно с ответным письмом. Как быстро пробежали дни и месяцы! (Поет.)
На мотив «Когда наслаждаюсь цветами».
(Говорит.)
Запомни, что я тебе сказал, Цинь-тун. (Поет.)
(Уходит.)
Цинь-тун (говорит). Я получил письмо и спешу поскорее увидеть Хэчжун. (Уходит.)
Действие первое
Ин-ин (входит вместе с Хун-нян, говорит). С тех пор как господин Чжан уехал в столицу, прошло уже полгода, но от него нет никаких вестей. Все это время душа у меня не на месте, мне не хочется заниматься собой. Стан мой похудел так, что юбка еле держится. Как я терзаюсь! (Поет.)
На мотив «Собрались мудрые гости».
Хун-нян (говорит). Ты, сестрица, всегда была усердна в рукоделии, пяльцы твои никогда не стояли без дела – что же сегодня у тебя такой утомленный вид? Обычно, если тебе невесело, ты передохнешь – и тебе полегчает, но на этот раз ты так похудела, что просто беда!
Ин-ин (поет).
На мотив «Радость гулять на свободе».
Хун-нян (говорит). У тебя на сердце печаль, сестрица. Как бы ее рассеять?
Ин-ин (поет).