Выбрать главу

Вторая ария на тот же мотив

Яшмовая шпилька – это она сама:

      Нежна и хрупка,          как будто бамбука росток;      Как веточка лука,          она и бела и стройна;      Ее теплота          тончайший струит аромат;      В своей чистоте          изъянов она лишена.

Третья ария на тот же мотив

Что означает эта пятнистая дудочка?

      Под инеем ветка,          тоскующий феникс на ней,      И слезы из глаз          бегут по щекам на румяна.      Как мудрого Шуня          оплакала встарь Э-хуан,      Так чистая дева          грустит обо мне беспрестанно.

Четвертая ария на тот же мотив

Этот пояс…

      Одной полосой          лежит на руке моей ткань,      Под лампой не раз          меня обвивает она.      Она говорит          о сердце обвившей печали,   О том, чем душа       всегда у любимой полна.

Пятая ария на тот же мотив

А эти чулки…

   Как кокон тончайший,       охватят они мои ноги;   На лебедя жир       шелк этот походит немного.   Она говорит мне:       «Вы правила древних учили,   Хочу, чтобы вы       не шли по беспутной дороге».

(Говорит.)

Цинь-тун, что говорила тебе молодая госпожа перед твоим отъездом?

Цинь-тун (говорит). Она велела старшему брату не жениться на другой.

Чжан (говорит). Как же мало знаешь ты до сих пор мое сердце, барышня! (Поет.)

На мотив «Троекратная удача».

   Весь двор постоялый       наполнен прохладой ночною,   И дождь все шумит и шумит,       и ветер все воет и воет.   Под мелким дождем, под слабеющим ветром       смежает глаза мои сон.   О, как разрывает       мне душу страданием он!

На мотив «Аудиенция у Сына Неба».

   Мне не двинуть порою   Ни рукой, ни ногою,   Не увидеть во сне       монастырь Пуцзюсы пред собою.   Молодая твоя госпожа,       верно, только тебя увидала,   Слов ненужных, пустых       и еще насказала немало?   Был гулякой когда-то и я,   Непутевым студентом я был,   Только ныне о падших цветах       и о сломанных ветках забыл.   Лишь подумал о ней,   И до нынешних дней   Не хочу я топтаться       на рынках средь разных людей.

На мотив «Поздравляю государя».

   Даже в столичных       семьях сановников важных   Взять меня рады красотки в мужья,   Только похожей хоть чуть на тебя       так и не видывал я.   Кто из них в ласках сравнится с тобою,   Станет талантом с тобой наравне?   Кроме Ин-ин, кто еще может мне   В грезах присниться, явиться во сне?

(Говорит.)

Цинь-тун, получше спрячь эти вещи и одежду! (Поет.)

На мотив «Резвится дитя».

   Надо вытряхнуть тэновый крепкий сундук,       что в моем кабинете стоит,   И внутри сундука       все бумагой устлать, за слоями слои. Осторожнее вещи укладывай ты,     чтобы в строгом лежали порядке, Чтобы тонкие нити     колючками тэна на ткани не рвало, И не вешай на вешалках их высоко,     чтобы воздухом не обдувало. Как попало не связывай вещи в узлы,     не давай истереться по складкам. Так ты вещи ее сохраняй И все время заботься об этих вещах, Поломаться, порваться ты им не давай.

Четвертая ария от конца

 Ревность со свадьбою стихнет лихая. Громкое имя я здесь добываю, Но и в столице обитель Пуцзю     я без конца вспоминаю. Слива и персик весенний вчера     ночью раскрыли цветы, Нынче под ветром осенним утун     скоро уронит листы. Как по тебе я тоскую! Сердце с тобою, но ты далеко, В думах покоя себе не найду я.

Третья ария от конца

 Чувства мои,     словно небо с землею, безбрежны. Пусть даже высохнет     море и камни истлеют, Я и тогда     не расстанусь с любовью моею. Я как свеча, что струит свои слезы,     даже совсем догорая,   Как шелкопряд, что прядет свои нити,       даже когда умирает.   Я не похож на беспутных юнцов,       на беззаботных гуляк,   Рвущих все струны союза супругов   И нарушающих фениксов брак.