Поет на мотив «Свежая вода».
На мотив «Внимаю, оставив седло».
(Говорит.)
Возьмите коня! (Видит старую госпожу.) Новый первый кандидат и правитель округа Хэчжун Чжан Гун рад видеть вас.
Старая госпожа (говорит). Не надо, не надо кланяться! Ты теперь зять по указу государя. Смею ли я принять от тебя поклон?
Чжан (поет).
На мотив «Заносчивый вид».
(Говорит.)
Когда я уезжал и вы, сударыня, лично устроили мне проводы, вы не могли сдержать радости. Ныне я избран на государственный пост, но вы, сударыня, почему-то не рады. Что случилось?
Старая госпожа (говорит). Можешь ли ты теперь думать о нашей семье? Ведь известно, что
Хотя моя единственная дочь неряшлива и безобразна, но ее отец все-таки был первым министром при покойном государе. Не будь разбойников, вы при всем вашем старании не смогли бы попасть в нашу семью. Ныне же вы быстро сумели позабыть об этом и стали зятем в доме министра Вэя. Куда это годится?
Чжан (говорит). От кого вы это слышали, сударыня? Если это случилось, пусть небо меня не прикрывает, земля не держит, пусть я весь покроюсь страшными язвами! (Поет.)
На мотив «Упавший дикий гусь».
На мотив «Победная песня».
Ведь вы слышали, конечно,
Старая госпожа (говорит). Это Чжэн Хэн сказал мне, что узорный мяч угодил в вашего коня и вы стали зятем министра Вэя. Не верите – позовите Хун-нян, спросите у нее.
Хун-нян (входит, говорит). Я так мечтала увидеть его – и вот он вернулся чиновником. Какой позор! Все, что мы говорили о нем, оказалось совершенной неправдой!
Чжан (потихоньку спрашивает Хун-нян). Хун-нян, здорова ли барышня?
Хун-нян (говорит). Из-за того, что ты стал зятем в другом доме, готовится ее свадьба с Чжэн Хэном.
Чжан (говорит). Вот тут какая каша заварилась! (Поет.)
На мотив «Хвала Восточной равнине».