(Говорит.)
Если ты, господин Чжан, в самом деле не стал зятем в другом доме, я изо всех сил буду защищать тебя перед лицом хозяйки. А когда придет тот молодчик, устрою тебе с ним очную ставку. (Видит старую госпожу, говорит.) Оказывается, господин Чжан вовсе не стал зятем в другом доме, это все Чжэн Хэн наврал. Нужно устроить им очную ставку.
Старая госпожа (говорит). Если это так, подождем, пока явится Чжэн Хэн, а там поговорим.
Настоятель (входит, говорит). Нежданно для всех господин Чжан прошел с успехом на первых же экзаменах и назначен правителем Хэчжуна. Я сразу отправился поздравить старую госпожу. Когда же теперь свершится его свадьба? Вначале я тоже приходил спросить об этом, но старая госпожа отказалась сдержать слово и собиралась отдать дочь за Чжэн Хэна. Но сегодня приехал господин Чжан – как же он? (Видит старую госпожу, они почтительно приветствуют друг друга, говорит старой госпоже.) Теперь вы видите, сударыня, что я говорил вам правду. Господин Чжан совсем не такой плохой сюцай. Разве мог он забыть о вас, сударыня? Да еще при том, что свидетелем был генерал Ду, мог ли он отказаться от брака?
Ин-ин (говорит). Это дело может быть решено только тогда, господин Чжан, когда приедет генерал Ду. (Поет.)
На мотив «Упавший дикий гусь».
На мотив «Победная песня».
Старая госпожа (говорит). Пусть барышня уйдет в свою спальню!
Ин-ин и Хун-нян уходят.
Генерал Ду (входит, говорит). Я покинул заставу Пугуань и прибыл в монастырь Пуцзюсы. Во-первых, я хочу поздравить брата; во-вторых, хочу помочь ему сыграть свадьбу.
Чжан (говорит генералу). Ваш младший брат благодаря влиянию старшего брата первым прошел на экзаменах. Сегодня я вернулся и ожидал свадьбы. Однако племянник старой госпожи Чжэн Хэн явился к ней и рассказал, что ваш брат стал зятем в доме министра Вэя. Разгневавшись, старая госпожа решила отказаться от заключения брака и снова отдает Ин-ин Чжэн Хэну. Куда же это годится? Ведь известно, что образцовая женщина не выходит замуж во второй раз!
Генерал (говорит). Вы здесь ошиблись, сударыня. Ведь Цзюнь-жуй – тоже сын министра двора, да еще прошел первым на экзаменах. Вы, сударыня, берете в дом не какого-то бедняка-сюцая. Не будет ли нарушением всех правил, если вы и сегодня будете отказываться от брака с ним?
Старая госпожа (говорит). Еще когда мой супруг был среди нас, моя дочь была обещана этому человеку. Нежданно с нами случилась беда. К счастью, господин Чжан пригласил вас, генерал, и вы уничтожили разбойников. Я не нарушила данного слова и хотела пригласить его зятем в наш дом. И вдруг Чжэн Хэн рассказывает, что он уже стал зятем министра Вэя. Тут я рассердилась и обещала дочь прежнему ее жениху – Чжэн Хэну.
Генерал (говорит). Он злодей! Совершенно ясно, что все это – клевета. Как вы могли так быстро ему поверить, сударыня?
Чжэн Хэн (входит, говорит). В ожидании свадьбы я старательно нарядился. Сегодня счастливый день. Я веду барана, несу вино и скоро войду в их семью.
Чжан (говорит). Что тебя привело сюда, Чжэн Хэн?