Выбрать главу

— Увы, подшить ее к будущему делу в таком виде уже не судьба, — отозвался Молдер, поднимая двумя пальцами испачканную журнальную страницу. — Так что я, пожалуй, положу на нее пакет с картофелем фри, чтобы не испортить что-нибудь еще.

— Ну и шутки у тебя, Молдер, — сердито сказала подошедшая ближе Скалли. — Это же «Ридерз дайджест», зачем на твоем столе валяется такое сборище дешевых надуманных сенсаций?

— Должен же я где-то брать информацию для потенциальных дел под грифом «Икс», — невозмутимо ответил Фокс.

— Да ты сегодня почти Бенни Хилл: делаешь все, чтобы развеселить публику!

Постой-ка, что там написано? «Жители Сьерра-Невады рискуют внезапно состариться»… — Скалли покраснела, сердито раздувая ноздри. — Ты хочешь сказать, что это не шутка, и дело, о котором мне сейчас говорил Скиннер, ты действительно намерен завести по информации в «Ридерз дайджест»?! Ну, знаешь ли, Молдер, всему есть предел! Я сейчас вернусь к Скиннеру и сообщу ему о твоем источнике — и даже если он не распорядится прекратить расследование, откажусь работать с тобой!

— Скалли, это ведь не единственный источник, — осадил фэбээровец разбушевавшуюся напарницу, — перед тем, как сообщать Скиннеру, что у нас появилось новое дело, я звонил в Калифорнию. Там действительно происходят странные события: уже несколько раз пропадали люди, а вместо них приходили старики и утверждали, что они и есть пропавшие. Причем знали все подробности, известные тем, кто ушел и не вернулся. Начальник поверил, что это дело по нашей с тобой части. Очень хочется, чтобы и ты поверила моей интуиции. Поехали вместе: в конце концов, если ты останешься, то тебе некому будет рассказывать, какой нездоровой пищей являются гамбургеры.

— Да уж, Молдер, умеешь ты делать девушкам предложения, от которых невозможно отказаться, — кисло улыбнулась Дэйна. — Что с тобой делать, поехали.

— Я знал, я знал! — весело сказал Фокс, триумфальным жестом выложив на стол два авиабилета на Сакраменто. — Кстати, не чувствуешь ничего необычного? — спросил он вдруг, демонстративно потянув носом.

— Специально под это дело прикупил себе новый парфюм «Дикий Билл — три дня в седле»? — Ядовито парировала Скалли, задетая самодовольным видом и тоном напарника. Увидев же его как-то уж очень серьезно нахмурившуюся физиономию, поняла, что несколько перебрала со своим сарказмом. Но Молдер уже спокойно собирал свои вещи, как будто не было ни вопроса, ни ответа.

Национальная дорога № 40,

штат Калифорния

Вторник, 12:00

— Сакраменто — край богатый, золото гребут лопатой, — тихонько напевал сидящий за рулем Молдер. — Эх, когда-то по этой дороге ездили ковбои с револьверами: одни охотились на хозяев золотоносных участков, чтобы после смерти владельца забрать золотишко, другие гонялись за охотниками…

— Можно подумать, что ты скучаешь по тем временам. Твой «сиг-сойер» тоже подолгу не залеживается, — заметила Скалли.

— Да не то чтобы скучаю, — протянул фэбээровец, — просто тут витает сам дух тех времен, когда за возможность заработать немного желтого металла люди готовы были не только рабски вкалывать на прииске, но и постоянно подвергать опасности свою жизнь. А уж жизнь других была намного дешевле этого проклятого золота. Кажется, что золото здесь всему хозяин. Пылим мы с тобой по дороге, и сотни с лишком лет как будто не было…

— Сотню с лишком лет назад на автомобилях не ездили, да и за стреляные гильзы отчаянным парням не приходилось отчитываться, — ввернула попутчица. — Поразительно, как ты можешь сохранять бодрость да еще рассуждать о каком-то духе времен после ночного перелета до Сакраменто. Меня это всегда выбивает из колеи…

— Ты же понимаешь, что дела надо делать с утра. Мы уже и в отделении ФБР Сакраменто отметились, и автомобиль напрокат взяли, и в городишко под названием Мохаве едем — а день только начинается. Летели бы другим рейсом, прибыли бы вечером, и как тогда?

— Тогда переночевали бы в Сакраменто, — зевнула Дэйна.

— И потеряли бы целый день? Ну уж нет!

— Между прочим, до этого Мохаве добираться несколько часов на хорошей скорости, а я лично не любительница чуть ли не сутки проводить в дороге, практически без отдыха. Ну да, когда ты делаешь такое лицо фанатика, спорить с тобой бесполезно…

— Скалли, да ты хотя бы посмотри, какая вокруг красота: мы же вдоль Сьерра-Невады едем! Горный воздух с вашингтонским смогом не сравнить, а ты все бурчишь про усталость…