- Госпожа, прошу, не кричите, вы меня погубите! - Громко зашептал мужчина, спрыгивая со стены рядом с ней.
- Как вы посмели пробраться сюда? - Строго спросила Цзи Сянцао, пока негромко, но готовая в любой момент закричать.
- Я служу Главе Жу, - кратко сообщил мужчина, показывая на свой пояс. - Госпожа, на нас напали у самых стен вашего клана!
И в самом деле, теперь женщина могла услышать какие-то странные звуки с той стороны стен. Видя, что она всё ещё не доверяет ему, высокий и худой мужчина распахнул полы верхней одежды и достал два коротких меча в украшенных богатой гравировкой ножнах. Он с поклоном протянул их Цзи Сянцао, изрядно ошарашенной таким развитием событий.
- Пожалуйста, благородная госпожа, как можно скорее передайте оба меча Главе Тан. В его клане есть предатели, потому будьте осторожны. Это очень важно!
- Почему вы не можете пойти сами? - Удивилась Цзи Сянцао. - Раз уж нарушили правила и проникли сюда, нарушайте и дальше.
Вместо ответа мужчина указал на почти незаметное в полутьме пятно, но по запаху старшая дама поняла, что это кровь.
- В моём теле яд. Не будь я заклинателем, умер бы на месте, но и так моя жизнь исчисляется даже не часами. Я лучше вернусь к своим людям и умру в бою, чем в вашем доме.
Вспомнив о том, какие ритуалы в случае его смерти на женской половине придётся пережить, Цзи Сянцао нехотя кивнула и взяла из его рук мечи. Вдруг мужчина, внимательно на неё посмотрев, сорвал с руки простой браслет из красного агата и сунул ей в рукав.
- Так вам поверят, - пояснил он и, развернувшись, помчался прочь, не прощаясь. Впрочем, он и не здоровался.
Некоторое время Цзи Сянцао просто стояла, держа в руках мечи. Они были совсем не тяжёлыми, в длину были с её предплечье, и почему-то один из них казался гораздо холоднее другого.
Основательно поразмыслив, сбитая с толку Цзи Сянцао решила отнести мечи Су Тофу, и пусть четвёртый человек в доме сам решает, что с ними делать. Но сперва она ненадолго задержалась в саду и нашла-таки золотую шпильку Мэн Яхуа. Непредвиденные обстоятельства не должны мешать ей делать своё дело. После этого она, подумав, аккуратно спрятала мечи в рукавах и отправилась к старому другу.
Су Тофу занимал пост главного евнуха клана Тан уже больше десяти лет, со смерти своего отца. Приёмного, разумеется, приёмного, ведь Су Дафу был прошлым евнухом Тан. Должность главного евнуха в кланах зачастую была наследственной, потому не удивляйтесь подобным поворотам. Он был старше Цзи Сянцао всего на год, и за долгие годы меж ним и старшей дамой возникла глубокая духовная связь, не омрачаемая плотскими желаниями. Хорошо её зная, Су Тофу изрядно удивился, когда эта обычно весьма сдержанная дама пришла к нему поздно вечером с таким видом, словно на её глазах олень съел тигра.
А потом она достала из рукавов два меча в ножнах и рассказала, что получила их из рук заклинателя из Жу. Агатовый браслет был тому подтверждением. Кроме того, Су Тофу знал о договоре Тан Байсы и Жу Фанья, хоть и не знал точный день, когда мечи Бяньхуа доставят в поместье. Очевидно, кто-то всё же знал, и тот заклинатель сказал верно: в клане Тан есть предатели.
- Куда смотрит начальник внутренней стражи? - Проворчал главный евнух. - После стольких лет переговоров Глава Жу наконец-то пошёл навстречу, чтобы на его людей тут же напали?
Он велел Цзи Сянцао вернуть мечи в рукава и пошёл с ней к, собственно, начальнику внутренней стражи. Старшая дама уже покидала женскую половину поместья по делам, и не боялась мужских взглядов. Невзрачная внешность и солидный возраст надёжно защищали её честь. И потом, у начальника стражи могут возникнуть вопросы к ней, а сам он на женскую часть войти не может.
- Что случилось? - Спросил тот недовольно. - Господин Су, зачем вы привели сюда эту женщину?
- Вы разве не знаете, что происходит за стенами? - Обратился к нему Су Тофу. - Стоило отлучиться Главе, как в его дом пришла беда.
Он дал слово Цзи Сянцао, и она пересказала беседу с заклинателем из Жу. По мере рассказа она всё больше чувствовала тревогу и отчаянное желание уйти, но переборола себя и договорила.