Выбрать главу

В них нема Шуму.

У жодного з них.

Єдиний Шум тут мій, і він сіпається, як поранене теля.

Я вивертаю шию в пошуках мера, але вивернути як слід боляче, такшо я просто розумію, шо сиджу собі під одним-єдиним променем запилюженого-підфарбованого сонця, яке квапицця на захід, посеред такої великої кімнати, шо я ледве розбираю її дальні стіни.

А тоді я помічаю крихітний столик у глибині темряви: його відсунули так далеко, аби я не міг розібрати, шо на ньому лежить.

Там просто метал, поблискує, обіцяє речі, про які я не хочу й думати.

— Він досі вважає, що я мер, — каже голос, знову безтурботно і втішено.

— Тепер це Президент Прентісс, хлопче, — бурчить містер Коллінз, — зарубай собі на носі.

— Шо ви з нею зробили? — кажу я, а сам пробую знову повернутися, туда-сюда, здригаючись від болю в шиї. — Якшо ви її торкнетесь, я…

— Ти приїхав до мого міста сьогодні зранку, — перебиває мер, — Голіруч, навіть без сорочки, лише з дівчиною на руках. А з дівчиною стався страшний нещасний випадок…

Мій Шум сіпається.

То був не випадок

— Страшне, дуже страшне нещастя… — незворушно продовжує мер, але Шум його зраджує, я чую, який він нетирплячий і це вперше з того часу, вітколи ми зустрілись на площі. — В результаті цього жахливого випадку вона при смерті, а от переді мною хлопчик, на пошуки якого ми витратили стільки часу і зусиль, котрий завдав нам стільки клопоту, а тепер він же пропонує нам добровільно, так, він пропонує зробити все, що ми захочемо, якщо ми просто врятуємо дівчину, а проте коли ми спробували зробити саме це…

— З нею все гаразд? Вона в беспеці?

Мер замовкає, а містер Коллінз робить крок вперед і навідліг урізає мені в лице. Довгу мить біль роспофсюджуєцця моєю щокою, тому я лише сиджу і важко дихаю.

Тоді мер заходить в коло світла і стає просто переді мною.

Він і досі у своєму гарному костюмчику, хрусткому і чистому як ніколи, ніби там під тканиною нема живої людини, а лиш прудкий і балакучий кавалок льоду. Навіть у містера Коллінза є плями поту й бруду, від нього тхне, як і слід тхнути, але в мера нічо цього немає, ані сліду.

Поруч із мером ти просто якась купку бруду, яку треба прибрати геть.

Він дивицця на мене, нахиляєцця, так шоб дивитись мені в очі.

А тоді питає, ніби йому просто цікаво.

— Як її звати, Тодде?

Я здивовано кліпаю.

— Га?

— Як її звати? — повторяє він.

Ясно, шо він знає її ім’я. А ще ясно, шо він був у моєму Шумі.

— Ти знаєш, як її звати, — кажу я.

— Я хочу, аби ти мені сказав.

Я переводжу погляд із нього на містера Коллінза, а той стоїть собі, схристивши руки, і ані мур-мур, але з його обличчя добре видно, шо він би радо втовк мене в землю.

— Ще одна спроба, Тодде, — делікатно каже мер. — Я дуже хочу, аби ти відповів. Як її звати? Оту дівчинку з інших світів?

— Якшо ти знаєш, шо вона з інших світів, — кажу я, — то маєш знати і те, як її звати.

А тоді мер всміхається, і йому справді весело.

І я почуваюся таким наляканим, як зроду-віку до цього.

— Це так не працює, Тодде. От як це працює: я запитую і хочу почути відповідь. Зараж-ж-же. Як її звати?

— А де вона?

— Я питаю, як її звати?

— Скажіть, де вона, і тоді я скажу, як її звати.

Він зітхає, ніби я не виправдав його сподівань. Тоді знов киває містеру Коллінзу, і той знову підстрибує і знову лупить мене в живіт.

— Це простий обмін, Тодде, — каже мер, поки я хапаю повітря і блюю на килим. — Тобі достатньо сказати мені те, що мені треба, і це закінчиться. Вибір за тобою. Чесно, я геть не хочу й далі робити тобі боляче.

Я переводжу подих, зігнувшись у дугу, а живіт так болить, шо страшно і повітря набрати. Віччуваю, як моя вага натягує шнурки на зап’ястках, також віччуваю кров на своєму лиці (вона липка і припіцсохла) і осоловіло дивлюся туди-сюди по своїй в’язничці, шукаю, як звідси вирватися, з цього кола світла посеред кімнати — але виходу шось не видно.

Я помру тут, у цій кімнаті.

В цих стінах…

В цих стінах, де її нема.

І ше ж мені треба зробити вибір.

Якшо так, то осьшо я вибираю.

Вибираю не казати.

— Ви знаєте, як її звати, — кажу я. — Хочете — вбийте, але ви вже знаєте, як її звати.

І мер просто дивиться на мене.

Найдовша хвилина в моєму житі минає, поки він дивиться на мене і читає мене, і зрештою бачить, шо все серйозно.

А тоді він пітходить до маленького дерев’яного столика.

Я пробую підглядіти, але через його спину не бачу, шо він там робе. Тільки чую, як він брящить чимось на столику, стукає металом в дерево.